Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
альт |
альт см. алльт
|
альтнэ |
альтнэ см. алльт
|
альтэсь |
альтэсь см. алльт
|
альтэсьт |
альтэсьт см. алльт
|
альхассьтэ |
альхассьтэ см. алехь
|
альхаһтӭ |
альхаһтӭ см. алехь
|
альхуввэ |
альхуввэ см. алехь
|
АМА |
АМА 1. же; ведь; со̄нн ама пӯдӭ он же пришёл; тыйй ама тэнн баяс тӣдӭтҍ вы ведь знали об этом 2. однако, но; то̄нн тэнн баяс тӣдтӭкь, ама эгк ця̄ӆӆкма
ты об этом знал, однако не сказал 3. тем не менее, всё-таки; тыйй, ама, мушшьтэ тэнн баяс вы, тем не менее, помните об этом |
АМЕЛЬ |
АМЕЛЬ (аммал) V комолая важенка; амель а̄к безрогая самка (дикого оленя или лося)
|
аммал |
аммал от амель
|
А̄ММПЭ |
А̄ММПЭ II, 3 1. убегать / убежать (о супе, молоке при кипении); вя̄рр а̄ммп суп убегает 2. заливать / залить что (через край); нэмп а̄ммпэв вэ̄ннас сыз волны заливают лодку 3. перен. выходить / выйти из себя; пусьтэльт ель а̄мп не выходи из себя напрасно
а̄мпсэ III 1. убежать, уйти (при кипении); вя̄р а̄мпэсьт суп убежал 2. залить что (через край); ча̄дзь а̄мпэсьт вэ̄ннас сыз вода залила лодку 3. перен. выйти из себя а̄мпсэллэ I, 1* 1. убегать (при кипении - постоянно) 2. заливать что (через край - постоянно) 3. перен. выходить из себя (постоянно) а̄мпсэлнэ III 1. убегать (при кипении - иногда, бывало) 2. заливать что (через край - иногда, бывало) 3. перен. выходить из себя (иногда, бывало) оаммьпъе III 1. убежать (при кипении); кӯлль вя̄рр оаммьпэй уха убежала 2. залить (через край); ча̄дзь оаммьпэй вэ̄ннса вода залила лодку 3. перен. выйти из себя; со̄нн оаммьпэй пусьтэльт он вышел из себя из-за пустяка |
а̄ммьсассьтэ |
а̄ммьсассьтэ см. а̄ммьсэ
|
а̄ммьсаһтӭ |
а̄ммьсаһтӭ см. а̄ммьсэ
|
А̄ММЬСЭ |
А̄ММЬСЭ III зевать; а̄ммьсэ вэсьт нагерь пуэдтҍмэдтӭ зевать перед сном (букв. перед приходом сна)
а̄ммьсаһтӭ I, 4* безл. хотеться зевать; со̄н а̄ммьсэдтӭ ему хотелось зевать а̄ммьсассьтэ II, 4* однокр. зевнуть а̄ммьсэллэ I, 1* зевать (постоянно) а̄ммьсэлнэ III зевать (иногда, бывало) а̄ммьсэмушш (а̄ммьсэмуж) I зевота; со̄н а̄ммьсэмушш тӯе его одолела зевота |
а̄ммьсэллэ |
а̄ммьсэллэ см. а̄ммьсэ
|
а̄ммьсэлнэ |
а̄ммьсэлнэ см. а̄ммьсэ
|
а̄ммьсэмушш |
а̄ммьсэмушш см. а̄ммьсэ
|
а̄мпсэ |
а̄мпсэ см. а̄ммпэ
|
а̄мпсэллэ |
а̄мпсэллэ см. а̄ммпэ
|
а̄мпсэлнэ |
а̄мпсэлнэ см. а̄ммпэ
|
а̄мшуввлэ |
а̄мшуввлэ см. а̄мшуввэ
|
А̄МШУВВЭ |
А̄МШУВВЭ I прям., перен. опомниться, очнуться, прийти в себя; а̄мшуввэ маӊӊа кэллмэшка опомниться после обморока
а̄мшуввлэ III прям., перен. опомниться, очнуться, прийти в себя (быстро) а̄мшувнэ III прям., перен. приходить в себя (постоянно; иногда, бывало) а̄мшувсэ III то же, что амшуввлэ |
а̄мшувнэ |
а̄мшувнэ см. а̄мшуввэ
|
а̄мшувсэ |
а̄мшувсэ см. а̄мшуввэ
|
а̄ннсэ |
а̄ннсэ см. а̄ннэ
|