Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
кӣҏҏшлэ
кӣҏҏшлэ см. кӣҏҏшэ
кӣҏҏшъенне
кӣҏҏшъенне см. кӣҏҏшэ
кӣҏҏшъесь
кӣҏҏшъесь см. кӣҏҏшэ
КӢҎҎШЭ
КӢҎҎШЭ II, 1 терпеть, выносить, переносить кого-что, сносить что; кӣҏҏшэ поаввчсэмуж терпеть боль; со̄нн ло̄сстэнне ке̄ҏҏш кэ̄бэтҍ он трудно переносит болезни; кӣҏҏшэ а̄бей сносить обиду; со̄нн эйй вуэй кӣҏҏшэ ка̄ллса выдзмужэтҍ она не выносит брюзжания старика
кӣҏҏшлэ III потерпеть кого-что (недолго); кӣҏҏшэль сама садга потерпи немного кӣҏҏшъенне терпеливо; кӣҏҏшъенне моайнсэ урэк терпеливо объяснять урок
кӣҏҏшъесь терпеливый; кӣҏҏшъесь олма терпеливый человек
кӣҏҏшэль то же, что кӣҏҏьшай
кӣҏҏшэльвудт
(кӣҏҏшэльвуд) I терпеливость, терпение; тыгквэнхэ шӯрр кӣҏҏшэльвудэнҍ поражать огромной терпеливостью
кӣҏҏьшай сказ. терпеливый, терпелив; тэдт кэ̄бла лӣ кӣҏҏьшай этот больной терпелив
кӣҏшхуввэ I натерпеться; мунн со̄нэнҍ кӣҏшхувве я с ним натерпелась
кӣҏҏшэль
кӣҏҏшэль см. кӣҏҏшэ
кӣҏҏшэльвудт
кӣҏҏшэльвудт см. кӣҏҏшэ
кӣҏҏьшай
кӣҏҏьшай см. кӣҏҏшэ
кӣҏшхуввэ
кӣҏшхуввэ см. кӣҏҏшэ
кӣсслуввэ
кӣсслуввэ см. кӣссэ
кӣссъе 1
кӣссъе 1 см. ке̄ссе
кӣссъе 2
кӣссъе 2 см. кӣссэ
КӢССЭ
КӢССЭ I, 1 1. бинтовать / забинтовать, перевязывать / перевязать кого-что; завёртывать / завернуть кого-то во что; кӣссэ парна одьяла сыз завернуть ребёнка в одеяло; ра̄ӊҍ кӣссэ забинтовать рану; роаӊӊма олма кӣссешь раненого перевязали 2. наматывать / намотать что; кӣз сӯнэтҍ вуаййвхэнҍ сматывай нитки в клубки; кӣзнэлле кӣссэ наматывать что непрерывно
кӣзхэ III понуд. к кӣссэ; кӣзэһтҍ соннӭ сӯнэтҍ заставь его намотать нитки; бэдт сӯнэтҍ кӣзхэ нужно нитки намотать
кӣсслуввэ I 1. завернуться, укутаться во что; кӣсслуввэ поаһк рыбпьхенҍ завернуться в тёплый платок 2. страд. к кӣссэ 2; нӯрь пугк кӣсслуввенҍ все верёвки смотаны
кӣссъе III страд. к кӣссэ; парна кӣссэй одьяла сыз ребёнка завернули в одеяло
кӣссэллэ
кӣссэллэ см. ке̄ссе
кӣссэлнэ
кӣссэлнэ см. ке̄ссе
КӢТТКЭМЬ
КӢТТКЭМЬ о. ч. V люлька, зыбка (колыбель, выдолбленная из дерева, с верхом из ивовых прутьев и кожи, с кожаными шнурками для шнуровки); кӣссэ парна я пыйе со̄н кӣтткмэ завернуть ребёнка и положить его в люльку; кӣтткэмь бэдт нӯллэ я ва̄лльтэ парна люльку нужно расшнуровать и взять [из нее] ребёнка
КӢҺЧЕ
КӢҺЧЕ I, 1 смотреть; кӣһче эһкнэ глядеть в окно; кӣһче эвтэс смотреть вперёд; кӣһче кэ̄бла смотреть больного; кӣч пэҏт смотри за порядком; кӣч, ель маӈӈэнҍ! смотри, не опоздай!; ло̄ссесь кӣһчем на̄лль тяжёлый взгляд # кӣһче вӣресь чильмэгуэйм смотреть чужими глазами, не иметь своего мнения; кӣһче чаллма 1) быть зависимым от кого 2) быть преданным кому
кӣһчей о. ч. V зритель м
кӣһчье III смотреться; ко̄ххт ве̄шш кӣһчай? как эта вещь смотрится?
кӣчнэ III 1. посматривать, поглядывать на кого-что; со̄нн оарр, мунн э̄л кӣчант он сидит, на меня посматривает 2. присматривать за кем-чем; кӣчнэгке парна мӣлльтэ присматривайте за детьми
кӣчхуввэ I 1. страд. к кӣһче; мунн кӣчхувве лыһцъенҍ врач меня осмотрел 2. засмотреться
кӣһчей
кӣһчей см. кӣһче
КӢҺЧЛЭ
КӢҺЧЛЭ III пробовать / попробовать, дегустировать что; кӣһчлэ пугк сама садгая попробовать всего понемножку
кӣһчлэннтэ II, 1* пробовать, дегустировать что (постоянно; иногда, бывало); кӣһчлэннтэ пе̄ркэтҍ пробовать пищу; кӣһчлэннтэ вынӭтҍ дегустировать вина
кӣһчлэннтэ
кӣһчлэннтэ см. кӣһчлэ
кӣһчье
кӣһчье см. кӣһче
кӣчнэ
кӣчнэ см. кӣһче
кӣчхуввэ
кӣчхуввэ см. кӣһче
КЛА̄ДТҌ
КЛА̄ДТҌ (кла̄дҍ) I, 3 1. кладь ж, поклажа, груз; кла̄дҍ бэдт пыйе ка̄ннтсэ груз нужно положить во вьюк 2. багаж, вещи; кӣдт кла̄дтҍ ручной багаж; аннҍтэ кла̄дҍ пыннем гуэйкэ сдать вещи на хранение
кла̄дтҍе III 1. нагрузить, загрузить кого-что; бэдт соанэтҍ кла̄дтҍе нужно сани нагрузить, нужно положить на сани поклажу (напр. домашнюю утварь, продукты) 2. перен. заставить что вещами; пугк пэ̄ҏҏт кла̄дтӭй весь дом заставлен вещами
кла̄дтҍе
кла̄дтҍе см. кла̄дтҍ
КЛӮБП
КЛӮБП (клӯб) I клуб; сыййт, заводт клӯбп сельский, заводской клуб

Родственные сайты

Пословица / поговорка