Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
кутҍнэ
кутҍнэ см. кӯһт
кутӭ-кутӭ
кутӭ-кутӭ см. кӯһт
кӯффсэ
кӯффсэ от куэфс
куһкшэ
куһкшэ см. кугкесь
куһкь
куһкь см. кугкесь
КУҺТ
КУҺТ (кудт) I желудок (рыбы); ныгкешь кудтэтҍ кыппьтэ сварить щучьи желудки
КУҺТ *
КӮҺТ 1. два; со̄нн я̄лл кудтҍ ла̄фькэсьт мӣнэнҍ он живёт от нас в двух шагах; кӯһт чӯдҍ двести; кӯһт тоафант две тысячи 2. (кӯдтҍ мн.) I двойка # кӯһт мӣллвэсь а̄кь оаҏҏтэдтмэнҍ ка̄нҍц ка̄нҍцэсь тэффкэв, а мӣлхэмэсь - рыһчев посл. две умные женщины, ссорясь, недостатки друг друга прикрывают, две дуры - раскрывают; кӯһт та̄л эфт вуадэсьт ев вуэй е̄лле посл. два медведя в одной берлоге не уживутся; кӯһт элля аннтма погов. двух не дано; за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
кӯһтлоагкь двадцать; мэ̄нэ кӯһтлоагкь ыгке прошло двадцать лет
кӯһтэ оба; кӯһтэ па̄ррьшя та̄рьм ев пуадтма оба мальчика сегодня не пришли
кӯһтэмплоагкь двенадцать
кӯһтэшьт дважды
кутӓс двое; кутӓс сӣнэнҍ уйтэ двое из них уехали
кутҍнэ III удвоить что; бэдт кутҍнэ вӣгэтҍ нужно удвоить силы
кутӭ-кутӭ по два
куэһтасьт вдвоём; пуэдтӭ куэһтасьт приходите вдвоём
ныммьп второй; лӯшшьтэ ныммьп урэк пропустить второй урок
кӯһтлоагкь
кӯһтлоагкь см. кӯһт
кӯһтэ
кӯһтэ см. кӯһт
кӯһтэмплоагкь
кӯһтэмплоагкь см. кӯһт
кӯһтэшьт
кӯһтэшьт см. кӯһт
КУҺЦЬ
КУҺЦЬ (кудць) I щенок; выдт кудць пять щенков
кӯц
кӯц от кӯдц
кӯцкэ
кӯцкэ см. кӯдц
кӯцкэннтэ
кӯцкэннтэ см. кӯдц
КӮШШК
КӮШШК (кӯшк) II порог (на реке); лӯшшьтэ вэ̄ннас вэлас кӯшк пустить лодку через порог; кӯшшк ёгк порожистая река
кӯшшькай сказ. порожистый, порожист; ёгк лӣ кӯшшькай река - порожистая
КӮШШЬ
КӮШШЬ о. ч. III кузовок, лукошко (из берёсты); уссэ мӯрьетҍ кӯшше собирать ягоды в лукошко
кӯшшькай
кӯшшькай см. кӯшшк
куэввлълэ
куэввлълэ см. куэввлэ
КУЭВВЛЭ
КУЭВВЛЭ II, 3 выворачивать, вывёртывать / вывернуть (одежду, обувь и т. п. на лицевую сторону); тубэрк кӯрръенҍ - вуай куэввлэ тоборки (см. тубэрк) сшиты - можно выворачивать на лицевую сторону
кӯввлъе III страд. к куэввлэ
куэввлълэ
III то же, что куэвлсэ; куэввлэль платья я коазэсьт шкоаһпе выверни платье на лицевую сторону и повесь в шкаф
куэвлнэ III вывёртывать, выворачивать (одежду, обувь и т. п. на лицевую сторону - постоянно; иногда, бывало)
куэвлсэ III вывернуть (одежду, обувь и т. п. на лицевую сторону - быстро); кыстатҍ, пиматҍ куэвлсэ вывернуть на лицевую сторону маличные рукавицы (см. кысста), пимы
куэвлхэ III понуд. к куэввлэ; бэдт соннӭ ма̄льцетҍ куэвлхэ надо, чтобы он вывернул малицы на лицевую сторону (после просушки)
куэвлнэ
куэвлнэ см. куэввлэ
куэвлсэ
куэвлсэ см. куэввлэ
куэвлхэ
куэвлхэ см. куэввлэ
куэдтсэллэ
куэдтсэллэ см. кӯдтӭ
куэдтъе
куэдтъе см. кӯдтӭ

Родственные сайты

Пословица / поговорка