Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
аххцэмплоагкь |
аххцэмплоагкь см. аххц
|
а̄ххьтлэ |
а̄ххьтлэ см. а̄ххьтэ
|
А̄ХХЬТЭ |
А̄ХХЬТЭ II, 3 свежевать/освежевать кого-что; аджь элькэнҍ оаххьтэнҍ пӯдзэ отец с сыном свежевали оленя; сыйй ӭ оаххьтэнҍ пӯдзэ они уже освежевали оленя
а̄ххьтлэ III освежевать кого-что (быстро); бэдт пӯдзэ а̄ххьтлэ оленя нужно быстро освежевать а̄хьтсэ III то же, что а̄ххьтлэ; пастэх а̄хьтэсьт пӯдзэ пастух быстро освежевал оленя оаххтлэ III свежевать кого-что (постоянно, иногда, бывало); югке ыгь оаххтлэтҍ че̄пэркэтҍ ма̄льценҍ каждый год забивают телят на малицы |
ахцант |
ахцант см. аххц
|
ахцас |
ахцас см. аххц
|
а̄хьтсэ |
а̄хьтсэ см. а̄ххьтэ
|
А̄ҺКЛЭӉӉК |
А̄ҺКЛЭӉӉК (а̄һклэӊк) II акула; ка̄репь мӣлльтэ вӯе мэ̄нн-ля̄ннч ве̄рьтэ а̄һклэӊӊкэ за кораблём плыло несколько акул
|
А̄ҺКЬ |
А̄ҺКЬ (а̄кь) I, 3 женщина (замужняя); баба прост.; вуэммь, нӯрр а̄һкь старая, молодая женщина # вэ̄дз а̄һкь снежная баба
а̄һкэв о. ч. V внук, внучка (бабушкины); агкасьт ле̄в кӯһт а̄һкэв нийта я ко̄ллм а̄һкэв па̄ррьшя у бабушки две внучки и три внука а̄ка (агка) IV 1. старая женщина, старуха; старушка 2. ласк. жёнушка оаһка о. ч. IV бабушка (мать отца или матери) |
а̄һкэв |
а̄һкэв см. а̄һкь
|
АЦЬ-АЦЬ-АЦЬ |
АЦЬ-АЦЬ-АЦЬ подр. - об ощущении горячего
|
АШ-АШ-АШ |
АШ-АШ-АШ возглас, которым подгоняют оленей при перегоне
|
А̄ШШЬ |
А̄ШШЬ о.ч. III 1. просьба 2. дело; надобность, нужда; со̄нн а̄шшесьт пӯдӭ он пришёл по делу
|
АЭРОПОРРТ |
АЭРОПОРРТ (аэропорт) II аэропорт
|
БА̄ЙНА |
БА̄ЙНА о. ч. IV баня; ба̄йнасьт лоавкнэдтэ, поаррдэдтэ мыться, париться в бане; вӯллькэ ба̄йная пойти в баню # вӯзьхэ ба̄йна ке̄з-не задать баню кому-либо
|
БАКАЛЛ |
БАКАЛЛ (бакал) I 1. чага (гриб-трутовик на стволе берёзы);
пе̄ссь-мӯрр бакал чага на стволе берёзы 2. шишка (на лбу); бакал вуаһца вэллей шишка на лбу вскочила бакаллълаһтӭ I, 4* 1. обеспечить кого чагой 2. набить кому шишку (на лбу) бакаллълуввэ I 1. обеспечиться чагой 2. набить кому шишку (на лбу); мунн ёрре, вуэһць бакаллълувэ я упал и набил шишку на лбу бакалхаһтӭ I, 4* 1. снять чагу (со ствола берёзы); мунн пе̄ссь-мӯр бакалхадта я сниму чагу со ствола берёзы 2. вылечить шишку (на лбу) бакалхуввэ I 1. остаться без чаги 2. избавиться от шишки (на лбу); те̄нҍт бакал вэ̄дз па̄лэнҍ - бакалхувак приложи к шишке снег - она станет меньше (букв. избавишься от неё) |
бакаллълаһтӭ |
бакаллълаһтӭ см. бакалл
|
бакаллълуввэ |
бакаллълуввэ см. бакалл
|
бакалхаһтӭ |
бакалхаһтӭ см. бакалл
|
бакалхуввэ |
бакалхуввэ см. бакалл
|
БАЛЪЕ |
БАЛЪЕ III баловать кого; парнатҍ балъе баловать детей # парна бальяк, шӯрран - лӯјкак посл. [ребёнка] маленького балуешь - с большим плачешь
балъедтлуввэ I страд. к балъе баловаться; парна вофьсе балъедтлувэ ребёнок совсем избаловался балъедтмушш (балъедтмуж) I баловство # балъедтмушш пӯрь райя эйй выг баловство до добра не доводит; ке̄ балъедтмуж эйй то̄ӆӆькэй, тэдт лӣ мӣлхэмэсь кто не понимает шуток, тот неумён балъедтэ I, 1* баловаться, шалить, проказничать; балъедтэ эмм анҍт баловаться не позволю; па̄ррнэ тоаййв балъедтэв дети часто шалят # ча̄сс балъедтэв часы шалят балъяһтӭ I, 4* потворствовать баловству; е̄лле балъяһтӭ па̄ррнэтҍ не потворствуйте баловству детей |
балъедтлуввэ |
балъедтлуввэ см. балъе
|
балъедтмушш |
балъедтмушш см. балъе
|
балъедтэ |
балъедтэ см. балъе
|
балъяһтӭ |
балъяһтӭ см. балъе
|
БА̄НКА |
БА̄НКА о. ч. IV 1. банка; сте̄клэ ба̄нка стеклянная банка;
а̄ввьдэ консерв ба̄нка открыть банку консервов 2. мед. банки мн.; пыйе кэ̄блая ба̄нкатҍ поставить больному банки |