Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
маӈӈлэнне
маӈӈлэнне см. маӈӈь
маӈӈнэ
маӈӈнэ см. маӈӈа
маӈӈнэннтэ
маӈӈнэннтэ см. маӈӈа
МАӇӇЬ
МАӇӇЬ задний; маӈӈь ю̄льк задние ноги, маӈӈь ка̄ӆтэсьт в заднем кармане; маӈӈь пла̄нэсьт на заднем плане # маӈӈь юртэнҍ лӣ тоавас [он] задним умом крепок; шӣг лӣ маӈӈь мӣлэнҍ е̄лле погов. хорошо жить задним умом
маӈас назад; ла̄фьк маӈас лыһкэ сделать шаг назад; маӈас выльшхэ оглянуться назад; выдт пе̄йв маӈас пять дней тому назад
маӈельт 1. сзади, позади; то̄нн ва̄нҍц маӈельт ты иди сзади 2. сзади, позади кого-чего; ва̄нҍц маӈельт соанэ иди позади саней; маӈельт муннэ чуэннчель встань позади меня
маӈем: маӈем пе̄лльт сзади, позади (где-л.); маӈем пя̄лла назад (куда-л.); то̄ҏҏк лӣ ма̄ръедтма маӈем пе̄льт шуба испачкана сзади
маӈӈлэнне друг за другом; ва̄ннҍцэ маӈӈлэнне идти друг за другом; ра̄йт ёадтёв маӈӈлэнне райды (см. ра̄ййт) едут одна за другой
маӈӈьла 1. сзади кого-чего; пӯдзэтҍ ко̄р маӈӈьла соанэ привяжи оленей сзади саней 2. позже, позднее; суаӈ маӈӈьла зайди позже
МАӇӇЬ *
МАННЬ (мань) I, 3 невестка (жена сына) # маннь вунӭсьт лӣ шӣг сыллэм та̄ххьт посл. невестка у свекрови - как хорошая кость для обгладывания
маньсэллэ I, 1* считать кого-л. невесткой; па̄рьн ро̄д тэнна нӣйт тула ё маньсэллэв родня парня эту девушку давно уже считает невесткой
маӈӈьла
маӈӈьла см. маӈӈь
маӈьесь
маӈьесь см. маӈӈа
маӈьмусс
маӈьмусс см. маӈӈа
МАРКСИЗМ
МАРКСИЗМ II марксизм марксизм-ленинизм марксизм-ленинизм
МАРКСИССТ
МАРКСИССТ (марксист) II марксист
МАРКСИСТСКЭ
МАРКСИСТСКЭ марксистский марксистскэ-ленинскэ марксистско-ленинский
МА̄РРТ
МА̄РРТ (ма̄рт) I март; ма̄ррт лӣ пе̄рвэ кыдт ма̄нн март - первый весенний месяц; таввьлэсьт ма̄ррт лӣ алльм ма̄нн на севере март - месяц метелей; ма̄ррт пе̄ййв мартовское солнце # Ка̄хцант пе̄ййв ма̄ртэсьт Восьмое марта
МА̄РРЪЕ
МА̄РРЪЕ III грязнить, загрязнять / загрязнить, пачкать / испачкать, мазать / измазать кого-что; сте̄нэтҍ ма̄рръе пачкать стены; ма̄рръе кӣдэтҍ поайнэнҍ измазать руки краской; пугк шальт ма̄ррэй моренҍ [он] запачкал весь пол # ма̄рръе ке̄нн-не нэ̄м чернить чьё-либо имя
ма̄рръеднэ III пачкаться, грязниться, мазаться (постоянно; иногда, бывало); па̄ррнэ альн оассэ вэххтэнне ма̄рръеднэв на детях одежда быстро пачкается
ма̄рръедтэ I, 1* пачкаться / испачкаться, грязниться / загрязниться; мазаться / измазаться; ма̄рръедтэ вэрсан поаййнма сте̄нэнҍ испачкаться о свежевыкрашенные стены; пугк оассьтэ ле̄в ма̄рръедтма вся посуда загрязнилась
ма̄рръюввэ III стать испачканным, загрязниться; пугк шалльт ма̄рръювэ весь пол испачкан
ма̄рръювнэ III становиться испачканным, грязниться (постоянно; иногда, бывало)
ма̄рръеднэ
ма̄рръеднэ см. ма̄рръе
ма̄рръедтэ
ма̄рръедтэ см. ма̄рръе
ма̄рръюввэ
ма̄рръюввэ см. ма̄рръе
ма̄рръювнэ
ма̄рръювнэ см. ма̄рръе
МА̄ҎҎЬК
МА̄ҎҎЬК (ма̄ҏьк) II, 3 рубль м; ко̄ллм ма̄ҏьк ме̄вв тӣнҍкэгуэйм три рубля мелочью; ва̄лльтэ лоагкь ма̄ҏҏькэ получить десять рублей
ма̄ҏҏьклаһтӭ I, 4* то же, что ма̄ҏҏькъе
ма̄ҏҏьклуввэ I появиться - о рубле; мунн юбилейнэ моаҏькэнҍ ма̄ҏҏьклувве у меня появился юбилейный рубль
ма̄ҏҏькъе III снабдить (обеспечить) кого-л. рублём, дать кому-л. [один] рубль; мунн со̄н ма̄ҏҏькъе я дала ему [один] рубль
ма̄ҏҏьклаһтӭ
ма̄ҏҏьклаһтӭ см. ма̄ҏҏьк
ма̄ҏҏьклуввэ
ма̄ҏҏьклуввэ см. ма̄ҏҏьк
ма̄ҏҏькъе
ма̄ҏҏькъе см. ма̄ҏҏьк
ма̄ҏьк
ма̄ҏьк от ма̄ҏҏьк
ма̄тҍхэ
ма̄тҍхэ см. ма̄һтӭ
ма̄тҍхэллэ
ма̄тҍхэллэ см. ма̄һтӭ
ма̄тҍхэлнэ
ма̄тҍхэлнэ см. ма̄һтӭ

Родственные сайты

Пословица / поговорка