Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ме̄һцьтэллэ |
ме̄һцьтэллэ см. ме̄һць
|
ме̄һцьтэлнэ |
ме̄һцьтэлнэ см. ме̄һць
|
ме̄ць |
ме̄ць от ме̄һць
|
ме̄цьхэ |
ме̄цьхэ см. ме̄һць
|
МӢ |
МӢ (мэ̄гк) что?; мӣ лӣ туэль альн? - Карндашш лӣ что на столе? - Карандаш; мэ̄гк ле̄в туэль альн? - Карндаж ле̄в что на столе? - Карандаши; мӣ шэнтэ? что случилось?; мэ̄нн со̄нн са̄ррн? что он говорит?; мэ̄з тыйй оасскбэдтӭ? чему вы верите?; мэ̄йн аллькэпь поҏтэ кӯссетҍ? чем будем кормить гостей?; мэ̄нн баяс со̄нн эйй ця̄ӆӆкма? о чём он не сказал?; мӣ о̄ллмэтҍ пӯдӭ? что за человек пришёл?; мэ̄йт со̄нн те̄лльнэ ря̄гк? что (почему) он так кричит? # мӣ вэххтэнне пуэллай, тэдт вэххтэнне чуаццк посл. что быстро загорается, то быстро гаснет (о чувствах, настроениях и т. п.); мӣ олкэс ня̄льмэсьт вэллей, тэдт руэптэ эйй пуэдҍ посл. что изо рта вылетело, то назад не вернётся; слово не воробей, вылетит - не поймаешь; мэ̄нн мудтмэтҍ та̄так, тэ̄дт ӣджьсант шэ пуадт посл. что другим желаешь, то к тебе же и вернётся; не рой яму другому, сам в неё попадёшь; мэ̄нн пе̄льй эйй ва̄льт - вуэсстал пэдт посл. ухо не слышит - отвечает зад (т. е. несёт наказание)
мӣ-ля̄ннч что-то; мӣ-ля̄ннч куллай что-то слышится; со̄нн мэ̄нн-ля̄ннч пыдтӭ он что-то привёз мӣ-не что-либо; что-нибудь; тамьпе мӣ-не пай лӣ там что-нибудь всегда есть; анҍт мэ̄нн-не ло̄гклэ дай что-нибудь почитать; элля мӣ-не ло̄гклэ? нет ли чего-нибудь почитать? |
мӣ-ля̄ннч |
мӣ-ля̄ннч см. мӣ
|
мӣ-не |
мӣ-не см. мӣ
|
мӣгклэ |
мӣгклэ см. мӣгкэ
|
мӣгкмушш |
мӣгкмушш см. мӣгкэ
|
мӣгкъе |
мӣгкъе см. мӣгкэ
|
мӣгкъюввэ |
мӣгкъюввэ см. мӣгкэ
|
МӢГКЭ |
МӢГКЭ I, 1 прям., перен. продавать / продать кого-что; вӯгксэнне мӣгкэ ве̄шш дёшево продать вещь; мӣгкэм ве̄шш вещь для продажи; ве̄шш мӣгкэм а̄ррв продажная цена товара; мӣгкэ ӣжянт коанҍцэтҍ продать своих друзей
мӣгклэ III прям., перен. продать кого-что (быстро) мӣгкмушш (мӣгкмуж) I продажа, распродажа; вя̄лкас мӣгкмушш [ве̄шшэтҍ] продажа [товаров] в кредит мӣгкъе III страд. к мӣгкэ; та̄вяр пугк мӣгкъенҍ все ткани проданы мӣгкъюввэ I прям., перен. продаваться; тэдта кнӣга эйй мӣгкъюв эта книга не продаётся; мӣгкъюввэй олма продажный человек мӣгкэй о. ч. V продавец (продавщица ж); о̄һпнуввэ мӣгкъенҍ учиться на продавца мӣгнэ III прям., перен. продавать кого-что (постоянно; иногда, бывало); ла̄фькэсьт мӣгнэтҍ югке-налшэм ве̄шшэтҍ в магазине продают разные товары мӣгсэ III то же, что мӣгклэ мӣгхэ III понуд. к мӣгкэ; бэдт соннӭ мӣгхэ тӯльетҍ пусть он продаст шкуры мӣгче III то же, что мӣгнэ |
мӣгкэй |
мӣгкэй см. мӣгкэ
|
мӣгнэ |
мӣгнэ см. мӣгкэ
|
мӣгсэ |
мӣгсэ см. мӣгкэ
|
мӣгхэ |
мӣгхэ см. мӣгкэ
|
мӣгче |
мӣгче см. мӣгкэ
|
МӢДТ |
МӢДТ (мӣд) I мёд; мӣдэнҍ ча̄й югкэ пить чай с мёдом; мӣдт лэ̄гк запах мёда
|
МӢДТҌ |
МӢДТҌ 1. попутный; мӣдтҍ пӣӈӈк попутный ветер; мӣдтҍ воаррла попутчик 2. вдоль чего, по направлению к чему; мӣдтҍ тя̄ррмэ кӣрсэ скатиться под гору; ва̄ннҍцэ мӣдтҍ ёгке идти по течению реки
ме̄дас по направлению ветра, по течению реки; ме̄дас ёгке ёадтӭ ехать по течению реки; ме̄дас ва̄ннҍцэ идти по направлению ветра; ме̄дас чӯдзэ лӯшшьтэ пустить стадо по направлению ветра ме̄дта не переча кому; мунн со̄н ме̄дта лыгка я делаю так, как он хочет |
мӣййтъе |
мӣййтъе см. ме̄ййтэ
|
мӣййтъюввэ |
мӣййтъюввэ см. ме̄ййтэ
|
мӣйтнэ |
мӣйтнэ см. ме̄ййтэ
|
мӣйтче |
мӣйтче см. ме̄ййтэ
|
мӣлкнесьт |
мӣлкнесьт см. мя̄лк
|
МӢЛЛ |
МӢЛЛ (мӣл) I ум, рассудок; разум; шӣг мӣлл блестящий ум; тӣрвас мӣлэсьт в здравом уме; мӣлэнэсь ся̄гкэнҍ [его] разум помутился; о̄ллмэвуд пэрьмусс мӣл лучшие умы человечества; вӯсьт мӣллэ вопреки рассудку; мӣлл ӣнн голос рассудка; мӣлле пуэдтӭ опомниться (букв. прийти в ум); мӣлл па̄ррьшя умный мальчик # эйй мӣлесь нимӣ ничто не мило кому; мӣлл лӣ шӣг, а кӯһт ле̄в пэря посл. ум хорошо, а два лучше
мӣллвужнэ III умничать (постоянно; иногда, бывало) мӣллвушшэ I умничать; мэ̄нн оарак мӣллвужак? что сидишь умничаешь? мӣллвэсь умный; мӣллвэсь пе̄ннэ умная собака мӣллсэ III симпатизировать, нравиться / понравиться кому-чему; мунн соннӭ мӣллса я ему симпатизирую; то̄нн мыннӭ мӣллсак ты мне нравишься мӣллсэннтэ II, 1* симпатизировать, нравиться кому-чему (постоянно; иногда, бывало); э̄ввтэль со̄нн мыннӭ мӣллсэнтэ раньше он мне нравился мӣллшэ III считать кого-л. умным; мунн со̄н мӣллша я считаю его умным мӣллълуввэ I поумнеть, набраться ума; со̄нн, кя̄джя, мӣллълувэ он, наконец, поумнел мӣллэв сказ. умный, умён; пе̄ннэ лӣ мӣллэв собака умная; со̄нэсьт пӯдзэ мӣллэв ле̄в у него умные олени мӣлса о. ч. IV милый (милая ж) сущ., любовь ж (о ком-л.); мун мӣлса пӯдӭ приехал мой милый; е̄рркъя мӣлса давняя любовь; мӣлса кӯссь пӯдӭ пришёл желанный гость мӣлхуввэ I лишиться ума, рассудка, сойти с ума мӣлхувнэ III лишаться ума, рассудка, сходить с ума (постоянно; иногда, бывало) |