Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
мӣллвужнэ |
мӣллвужнэ см. мӣлл
|
мӣллвушшэ |
мӣллвушшэ см. мӣлл
|
мӣллвэсь |
мӣллвэсь см. мӣлл
|
МИЛЛИАРРД |
МИЛЛИАРРД (миллиард) II миллиард
|
МИЛЛИОНН |
МИЛЛИОНН (миллион) I миллион
|
МӢЛЛК |
МӢЛЛК (мӣлк) II грудинка; э̄д мӣллк жирная грудинка; сӯввда мӣллк копчёная грудинка; мӣллк та̄хьт кости грудинки; мӣллк вя̄рр суп из грудинки
|
мӣллсэ |
мӣллсэ см. мӣлл
|
мӣллсэннтэ |
мӣллсэннтэ см. мӣлл
|
мӣллтлуввэ |
мӣллтлуввэ см. мӣллтэ
|
мӣллтлувнэ |
мӣллтлувнэ см. мӣллтэ
|
мӣллтъе |
мӣллтъе см. мӣллтэ
|
МӢЛЛТЭ |
МӢЛЛТЭ II, 1 влюбиться в кого; со̄нн мыннӭ мӣлтэ он в меня влюбился; мӣллтма чильмэгуэйм кӣһче смотреть влюблёнными глазами
мӣллтлуввэ I то же, что мӣллтэ мӣллтлувнэ III влюбляться в кого (постоянно; иногда, бывало) мӣллтъе III понравиться друг другу, влюбиться друг в друга; сыйй ка̄нҍц ка̄ннцас мӣллтъенҍ они друг другу понравились мӣлтнэ III нравиться кому, влюбляться в кого (постоянно; иногда, бывало); со̄нн мыннӭ э̄ввтэль мӣлтэнҍт он мне раньше нравился мӣлтэч сказ. влюбчивый, влюбчив; мӣлтэч лӣ па̄ррьн юноша влюбчив |
мӣллшэ |
мӣллшэ см. мӣлл
|
мӣллълуввэ |
мӣллълуввэ см. мӣлл
|
МӢЛЛЬТЭ |
МӢЛЛЬТЭ 1. с кем-чем; мунн ва̄лта со̄н мӣлльтэ я возьму его с собой; тэнна картина мӣлльтэ рисэваййма лӣ срисовано с этой картины; мӣлльтан с собой (я); мунн то̄нн ва̄лта мӣлльтан я возьму тебя с собой; мӣлльтант с собой (ты); ва̄льт со̄н мӣлльтант возьми его с собой; мӣлльтэсь с собой (он, она); со̄нн ва̄ллт то̄н мӣлльтэсь
он возьмёт тебя с собой 2. за кем-чем; пӯдзэ мӣлльтэ ва̄ннҍцэ идти за оленями (вслед); со̄н юрртэ мӣлльтэ мэ̄ннэ следить за ею мыслью; ло̄гкэ кнӣга кнӣга мӣлльтэ читать книгу за книгой; мэ̄ннэв ыгь ыге мӣлльтэ идёт год за годом 3. по кому-чему; выйе чӯһкас мӣлльтэ ехать по дороге; кэ̄ллье то̄ммтсэ мӣлльтэ ходить по знакомым; ва̄ннҍцэ ноавьтэ кӣйе мӣлльтэ идти по следам зверя; лыһкэ пла̄н мӣлльтэ работать по плану; тыввнэдтэ маӈьмусс оаз на̄ль мӣлльтэ одеваться по последней моде; ӣнцка мӣлльтэ воанцче прогуливаться по утрам 4. вдоль чего; ва̄ннҍцэ рынт мӣлльтэ идти вдоль берега; кэжь мӣлльтэ вдоль (от начала до конца) чего; кэжь мӣлльтэ ёг, я̄вьр вдоль реки, озера; кэжь мӣлльтэ туэль вдоль стола; кэжь мӣлльтэ роаӈьк вдоль туловища 5. позади, сзади, следом; а̄ка ва̄ннц авьтэмь пе̄льт, ка̄ллса ва̄ннц мӣлльтэ бабушка идёт впереди, дедушка идёт следом |
мӣллэв |
мӣллэв см. мӣлл
|
мӣлса |
мӣлса см. мӣлл
|
мӣлтнэ |
мӣлтнэ см. мӣллтэ
|
мӣлтнэ * |
мӣӆтнэ см. ме̄ӆӆьтэ
|
мӣлтэч |
мӣлтэч см. мӣллтэ
|
мӣлхуввэ |
мӣлхуввэ см. мӣлл
|
мӣлхувнэ |
мӣлхувнэ см. мӣлл
|
мӣӆтче |
мӣӆтче см. ме̄ӆӆьтэ
|
МӢННТ |
МӢННТ разбухший (от воды - о деревянных предметах); мӣннт мӯрр разбухшее дерево
мӣннтлуввэ I стать разбухшим; лӯввьт мӣннтлувэ доска разбухла мӣннтлувнэ III становиться разбухшим (постоянно; иногда, бывало) мӣннтэ II, 1 разбухнуть; лӯввьт ча̄зесьт мӣнтэ доска разбухла от воды мӣнтас (мӣннтас) сказ. разбухший; мӯрр лӣ мӣнтас дерево разбухшее; мӯр ле̄в мӣннтас деревья разбухшие мӣнтнэ III то же, что мӣнтче мӣнтхэ III понуд. к мӣннтэ; лӯвьтэтҍ ибе мӣнтхэ нельзя допустить, чтобы доски разбухли мӣнтче III разбухать (постоянно; иногда, бывало); мӯр ча̄зесьт мӣнтчев дрова в воде разбухают |
мӣннтлуввэ |
мӣннтлуввэ см. мӣннт
|