Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
муӆӆьтъе |
муӆӆьтъе см. муӆӆьт
|
муӆӆьтъюввэ |
муӆӆьтъюввэ см. муӆӆьт
|
МУН |
МУН мой; мун карндашш мой карандаш
|
МУНН |
МУНН я; мунн то̄н вуэрта я жду тебя; пугк мун тамьпе тӣдтӭв меня там все знают; мыннӭ элля мэ̄нн тоннӭ це̄ӆӆькэ мне нечего тебе сказать; мыннӭ та̄рьм эйй вуэйсадтҍ мне сегодня нездоровится; ель са̄рн мунэнҍ не разговаривай со мной; ёадтӭ мунха поезжайте без меня; мун баяс елле пя̄дцлушшэ обо мне не беспокойтесь # мун ля̄ тӯллтма е̄ннэ лӣмэнҍ посл. я сварен во многих бульонах; пройти сквозь огонь, воду и медные трубы; мунн пӣльетҍ эмм вя̄ллктэл я свои уши не одалживаю (т. е. мои уши закрыты для сплетен); мунн эмм ля̄ кӯлль, ко̄н то̄нн ся̄пптэлак посл. я не рыба, которую ты используешь в качестве наживки; мунэсьт элля нюэммель кӯттҍк посл. у меня не заячье сердце (т. е. я не трус)
|
мӯнне |
мӯнне от мӯнь
|
мӯнньесь |
мӯнньесь см. мӯнь
|
мӯнньлаһтӭ |
мӯнньлаһтӭ см. мӯнь
|
мӯнньлуввэ |
мӯнньлуввэ см. мӯнь
|
мӯнньшэ |
мӯнньшэ см. мӯнь
|
мӯнняй |
мӯнняй см. мӯнь
|
МӮНЬ |
МӮНЬ (мӯнне) IV мороз, стужа; пуэлльтэй мӯнь жгучий мороз; чуэннче мӯнньгэнҍ стоять на морозе; лоагкь градсэдтӭ мӯнне десять градусов мороза; та̄лльв мӯнь зимняя стужа; мӯрьй кадцьсуввенҍ мӯнненҍ ягоды прихвачены морозом
мӯнньесь морозный; мӯнньесь пе̄ййв морозный день мӯнньлаһтӭ I, 4* усилиться - о морозе мӯнньлуввэ I стать морозным (о погоде); пе̄йв мӯнньлуввенҍ дни стали морозными мӯнньшэ III считать мороз сильным; считать что морозным; мунн тэнна та̄льв мӯнньша я считаю эту зиму морозной мӯнняй сказ. морозный, морозен; пе̄ййв лӣ мӯнняй день морозный; мӯнняй лӣ оаллкэнҍ на улице морозно мӯньхэ III начаться, крепчать - о морозе; морозить безл.; оаллкэнҍ мӯнеһтҍ на улице морозит; оаллкэнҍ пай мӯняһт я мӯняһт на улице мороз все крепчает |
мӯньхэ |
мӯньхэ см. мӯнь
|
МӮРР |
МӮРР (мӯр) I 1. дерево; лэ̄сст мӯрр лиственное дерево; пӣӈӈк суаррт мӯрэтҍ ветер валит деревья; мӯрр ка̄ррь деревянная посуда 2. дрова; пе̄дзь мӯр сосновые дрова; ча̄дзь мӯр сырые дрова; мӯрэтҍ та̄лвас ра̄дтӭ заготовить дрова на зиму # мӯрр кӣд руки как крюки (букв. деревянные руки); мӯрр кӣдт олма нело̄вкий человек
мӯррлуввэ I 1. запастись дровами; мунн мӯррлувве та̄лвас я запасся дровами на зиму 2.фольк. превратиться в дерево, одеревенеть; па̄ррьн мӯррлувэ юноша превратился в дерево мӯррлувнэ III запасаться дровами (постоянно; иногда, бывало) мӯрршэ III считать, что где-л. много дров; мунн пэҏт гуран мӯрша, та̄льв баяс вуалл я считаю, что дров около [нашего] дома много, на зиму хватит мӯрряй сказ. 1. имеющий леса, богатый лесом; па̄јјк лӣ мӯрряй край богат лесом 2. имеющий большое количество дров; тэдт пэ̄ҏҏт лӣ мӯрряй возле этого дома много дров (заготовлено) |
мӯррлуввэ |
мӯррлуввэ см. мӯрр
|
мӯррлувнэ |
мӯррлувнэ см. мӯрр
|
мурртлэдтэ |
мурртлэдтэ см. муррьтэ
|
мурртсэллэ |
мурртсэллэ см. муррьтэ
|
мурртъе |
мурртъе см. муррьтэ
|
мӯрршэ |
мӯрршэ см. мӯрр
|
МӮРРЬЙ |
МӮРРЬЙ (мӯрьй) II ягода; уссэ мӯрьетҍ собирать ягоды; ня̄лькесь, пыччкрэсь мӯррьй сладкая, горькая ягода; мӯррьй сайй ягодное место; мӯррьй мӣсстэгк ягодный куст
мӯррьйлуввэ I запастись ягодами; мунн мӯррьйлувве я запаслась ягодами мӯррьйшэ III считать что-л. ягодным; мунн тэнн сайй мӯррьйша по-моему, это место ягодное мӯррьяй сказ. ягодный; ыгкь лӣ мӯррьяй год ягодный |
мӯррьйлуввэ |
мӯррьйлуввэ см. мӯррьй
|
мӯррьйшэ |
мӯррьйшэ см. мӯррьй
|
МУРРЬТЭ |
МУРРЬТЭ II прям., перен. разбивать / разбить, ломать / сломать, дробить / раздробить, разрушать / разрушить что; ель мурьт ю̄дҍ не разбей блюдо; муррьтэ кӣдҍкэтҍ дробить камни; муррьтэ машина исковеркать машину; елле муррьтэ ле̄йп [куськэ-куськэ] не крошите хлеб [на мелкие кусочки]; муррьтэ ӣӈ ломать лёд; муррьтэ вуэммь пэҏт ломать старый дом; муррьтэ рыссе отломить ветку; рӯц муррьтэнҍ пугк ланҍ враги разрушили весь город; муррьтэ вуэммь е̄ллем ноалетҍ ломать старые обычаи; муррьтэ ке̄нн-не вуэзь разбить чьё-либо счастье # мунн пугк муррт меня всего ломает
мурртлэдтэ I, 1* разбиться (о ком-л.); пуаз па̄кесьт мурртлэдэ олень разбился в горах мурртсэллэ I, 1* биться, разбиваться, ломаться, дробиться, крошиться, разрушаться (о чем-л.); оассьтэ тоаййв мурртсэллэв посуда часто бьётся; сӣря тоаййв мурртсэллэв игрушки часто ломаются; вуэммь мо̄сст пай е̄намп мурртсалл старый мост всё больше разрушается мурртъе III 1. разбиться, сломаться, раздробиться, разрушиться (о чем-л.); на̄пь мурртъенҍ чашки разбились; савехь мурртъенҍ лыжи сломались 2. страд. к муррьтэ муртче III прям., перен. разбивать, ломать, дробить, крошить, разрушать кого-что (постоянно; иногда, бывало); пӯдзэ мудта вуэр муртчев соанэтҍ олени иногда разбивают сани (опрокидывая их при быстрой езде); ӣӈӈ муртач вэ̄ннсэтҍ лёд ломает лодки; кыдт ча̄дзь мудта вуэр муртач мо̄стэтҍ весенняя вода иногда разрушает мосты |
мӯррьяй |
мӯррьяй см. мӯррьй
|
мӯрряй |
мӯрряй см. мӯрр
|