Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
муӆӆьтъе
муӆӆьтъе см. муӆӆьт
муӆӆьтъюввэ
муӆӆьтъюввэ см. муӆӆьт
МУН
МУН мой; мун карндашш мой карандаш
МУНН
МУНН я; мунн то̄н вуэрта я жду тебя; пугк мун тамьпе тӣдтӭв меня там все знают; мыннӭ элля мэ̄нн тоннӭ це̄ӆӆькэ мне нечего тебе сказать; мыннӭ та̄рьм эйй вуэйсадтҍ мне сегодня нездоровится; ель са̄рн мунэнҍ не разговаривай со мной; ёадтӭ мунха поезжайте без меня; мун баяс елле пя̄дцлушшэ обо мне не беспокойтесь # мун ля̄ тӯллтма е̄ннэ лӣмэнҍ посл. я сварен во многих бульонах; пройти сквозь огонь, воду и медные трубы; мунн пӣльетҍ эмм вя̄ллктэл я свои уши не одалживаю (т. е. мои уши закрыты для сплетен); мунн эмм ля̄ кӯлль, ко̄н то̄нн ся̄пптэлак посл. я не рыба, которую ты используешь в качестве наживки; мунэсьт элля нюэммель кӯттҍк посл. у меня не заячье сердце (т. е. я не трус)

мӯнне
мӯнне от мӯнь
мӯнньесь
мӯнньесь см. мӯнь
мӯнньлаһтӭ
мӯнньлаһтӭ см. мӯнь
мӯнньлуввэ
мӯнньлуввэ см. мӯнь
мӯнньшэ
мӯнньшэ см. мӯнь
мӯнняй
мӯнняй см. мӯнь
МӮНЬ
МӮНЬ (мӯнне) IV мороз, стужа; пуэлльтэй мӯнь жгучий мороз; чуэннче мӯнньгэнҍ стоять на морозе; лоагкь градсэдтӭ мӯнне десять градусов мороза; та̄лльв мӯнь зимняя стужа; мӯрьй кадцьсуввенҍ мӯнненҍ ягоды прихвачены морозом
мӯнньесь морозный; мӯнньесь пе̄ййв морозный день
мӯнньлаһтӭ I, 4* усилиться - о морозе
мӯнньлуввэ I стать морозным (о погоде); пе̄йв мӯнньлуввенҍ дни стали морозными
мӯнньшэ III считать мороз сильным; считать что морозным; мунн тэнна та̄льв мӯнньша я считаю эту зиму морозной
мӯнняй сказ. морозный, морозен; пе̄ййв лӣ мӯнняй день морозный; мӯнняй лӣ оаллкэнҍ на улице морозно
мӯньхэ III начаться, крепчать - о морозе; морозить безл.; оаллкэнҍ мӯнеһтҍ на улице морозит; оаллкэнҍ пай мӯняһт я мӯняһт на улице мороз все крепчает
мӯньхэ
мӯньхэ см. мӯнь
МӮРР
МӮРР (мӯр) I 1. дерево; лэ̄сст мӯрр лиственное дерево; пӣӈӈк суаррт мӯрэтҍ ветер валит деревья; мӯрр ка̄ррь деревянная посуда 2. дрова; пе̄дзь мӯр сосновые дрова; ча̄дзь мӯр сырые дрова; мӯрэтҍ та̄лвас ра̄дтӭ заготовить дрова на зиму # мӯрр кӣд руки как крюки (букв. деревянные руки); мӯрр кӣдт олма нело̄вкий человек
мӯррлуввэ I 1. запастись дровами; мунн мӯррлувве та̄лвас я запасся дровами на зиму 2.фольк. превратиться в дерево, одеревенеть; па̄ррьн мӯррлувэ юноша превратился в дерево
мӯррлувнэ III запасаться дровами (постоянно; иногда, бывало)
мӯрршэ III считать, что где-л. много дров; мунн пэҏт гуран мӯрша, та̄льв баяс вуалл я считаю, что дров около [нашего] дома много, на зиму хватит
мӯрряй сказ. 1. имеющий леса, богатый лесом; па̄јјк лӣ мӯрряй край богат лесом 2. имеющий большое количество дров; тэдт пэ̄ҏҏт лӣ мӯрряй возле этого дома много дров (заготовлено)
мӯррлуввэ
мӯррлуввэ см. мӯрр
мӯррлувнэ
мӯррлувнэ см. мӯрр
мурртлэдтэ
мурртлэдтэ см. муррьтэ
мурртсэллэ
мурртсэллэ см. муррьтэ
мурртъе
мурртъе см. муррьтэ
мӯрршэ
мӯрршэ см. мӯрр
МӮРРЬЙ
МӮРРЬЙ (мӯрьй) II ягода; уссэ мӯрьетҍ собирать ягоды; ня̄лькесь, пыччкрэсь мӯррьй сладкая, горькая ягода; мӯррьй сайй ягодное место; мӯррьй мӣсстэгк ягодный куст
мӯррьйлуввэ I запастись ягодами; мунн мӯррьйлувве я запаслась ягодами
мӯррьйшэ III считать что-л. ягодным; мунн тэнн сайй мӯррьйша по-моему, это место ягодное
мӯррьяй сказ. ягодный; ыгкь лӣ мӯррьяй год ягодный
мӯррьйлуввэ
мӯррьйлуввэ см. мӯррьй
мӯррьйшэ
мӯррьйшэ см. мӯррьй
МУРРЬТЭ
МУРРЬТЭ II прям., перен. разбивать / разбить, ломать / сломать, дробить / раздробить, разрушать / разрушить что; ель мурьт ю̄дҍ не разбей блюдо; муррьтэ кӣдҍкэтҍ дробить камни; муррьтэ машина исковеркать машину; елле муррьтэ ле̄йп [куськэ-куськэ] не крошите хлеб [на мелкие кусочки]; муррьтэ ӣӈ ломать лёд; муррьтэ вуэммь пэҏт ломать старый дом; муррьтэ рыссе отломить ветку; рӯц муррьтэнҍ пугк ланҍ враги разрушили весь город; муррьтэ вуэммь е̄ллем ноалетҍ ломать старые обычаи; муррьтэ ке̄нн-не вуэзь разбить чьё-либо счастье # мунн пугк муррт меня всего ломает
мурртлэдтэ I, 1* разбиться (о ком-л.); пуаз па̄кесьт мурртлэдэ олень разбился в горах
мурртсэллэ I, 1* биться, разбиваться, ломаться, дробиться, крошиться, разрушаться (о чем-л.);
оассьтэ тоаййв мурртсэллэв посуда часто бьётся; сӣря тоаййв мурртсэллэв игрушки часто ломаются; вуэммь мо̄сст пай е̄намп мурртсалл старый мост всё больше разрушается
мурртъе III 1. разбиться, сломаться, раздробиться, разрушиться (о чем-л.); на̄пь мурртъенҍ чашки разбились; савехь мурртъенҍ лыжи сломались 2. страд. к муррьтэ
муртче III прям., перен. разбивать, ломать, дробить, крошить, разрушать кого-что (постоянно; иногда, бывало); пӯдзэ мудта вуэр муртчев соанэтҍ олени иногда разбивают сани (опрокидывая их при быстрой езде); ӣӈӈ муртач вэ̄ннсэтҍ лёд ломает лодки; кыдт ча̄дзь мудта вуэр муртач мо̄стэтҍ весенняя вода иногда разрушает мосты
мӯррьяй
мӯррьяй см. мӯррьй
мӯрряй
мӯрряй см. мӯрр

Родственные сайты

Пословица / поговорка