Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
муртче |
муртче см. муррьтэ
|
мӯһцлэ |
мӯһцлэ см. мӯһцэ
|
мӯһцтэдтэ |
мӯһцтэдтэ см. мӯһцэ
|
мӯһцъесь |
мӯһцъесь см. мӯһцэ
|
МӮҺЦЭ |
МӮҺЦЭ I, 1 мучить / замучить, измучить; томить / истомить, изводить / извести, терзать / истерзать, раздражать кого; ель мӯц жэватҍ! не мучь животных!; мӯһцэ кэ̄джьмужэгуэйм замучить кого вопросами; мӯһцэ ӣӈк терзать кому-л. душу; ва̄ййв со̄н пугк мӯцэ горе его извело; мӯһцэ нӣлькэнҍ томить кого-л. голодом; мӯһцэ мя̄ӆӆтмужэнҍ раздражать кого-л. болтовнёй
мӯһцлэ III помучить, потомить кого (недолго) мӯһцтэдтэ I,1* мучиться, томиться, терзаться, раздражаться; мӯһцтэдтэ кэ̄бланҍ мучиться с больным; мӯһцтэдтэ вӯррьтмуженҍ томиться ожиданием; ель мӯһцтэд пусьтэльт! не раздражайся попусту! мӯһцъесь мучительный; мӯһцъесь лэфкхэсс мучительный кашель мӯһцэй о. ч. V мучитель м (мучительница ж) мӯцнэ III мучить, томить, истязать, изводить, терзать, раздражать кого (постоянно; иногда, бывало); мун ые мӣлльтэ мӯцнэв ло̄ссесь нагкар по ночам меня мучают тяжёлые сны; мӣнэтҍ мӯцант нюэзесь е̄ррк нас раздражает плохая погода мӯцсэ III то же, что мӯһцлэ мӯцхуввэ I измучиться, истомиться, известись; мунн то̄нха мӯцхувве я без тебя измучилась мӯцче III то же, что мӯцнэ |
мӯһцэй |
мӯһцэй см. мӯһцэ
|
мӯцнэ |
мӯцнэ см. мӯһцэ
|
мӯцсэ |
мӯцсэ см. мӯһцэ
|
мӯцхуввэ |
мӯцхуввэ см. мӯһцэ
|
муштнэ |
муштнэ см. мушшт
|
муштче |
муштче см. мушшт
|
МУШШТ |
МУШШТ (мушт) II память ж; шӣг мушшт хорошая память; тэдт мун мушштэсьт вя̄л ля̄йй это было на моей памяти; пынне мушт помнить, хранить память о ком-чём; кэ̄бла муштха лӣ больной без памяти # мушт пе̄ййв поминальный день
муштнэ III помнить кого-что, хранить кого-что-л. в памяти (постоянно; иногда, бывало); а̄йя муштэнҍт е̄ннэ моаййнсэдтӭ дедушка раньше помнил много сказок муштче III то же, что муштнэ мушштлэ III вспоминать кого-что, о ком-чём; соалтэх мушштлэв ӣжесь пэҏт баяс бойцы вспоминают свой дом мушштсэллэ I, 1* вспоминать кого-что, о ком-чём мушштсэлнэ III вспоминать кого-что, о ком-чём (постоянно; иногда, бывало) мушштхэ III напомнить кому о ком-чём, кого-что; мушштэһтҍ мыннӭ со̄бэр баяс напомни мне о собрании; со̄нн мушштэһтҍ мыннӭ я̄нан она напомнила мне [мою] мать мушштъе III вспомнить кого-что, о ком-чём; мунн мушштъе ка̄нцан баяс я вспомнил о друге мушштъюввэ I вспоминаться / вспомниться кому; мыннӭ мушштъюввенҍ тэгк пе̄йв мне вспомнились те дни мушшьтъюввэ I помниться кому и без доп.; кугкь вя̄л аллькэв мушшьтъюввэ тэгк пе̄йв долго ещё будут помниться те дни мушшьтэ II помнить кого-что, хранить в памяти кого-что; мушшьтэ ӣжянт па̄ррнэ па̄ль помнить своё детство; гӯ адтҍ мушта помню как сейчас; роамэсьт ӣжянт эле мушшьтэ не помнить себя от радости мушьтнэ III то же, что мушштхэ |
мушштлэ |
мушштлэ см. мушшт
|
мушштсэллэ |
мушштсэллэ см. мушшт
|
мушштсэлнэ |
мушштсэлнэ см. мушшт
|
мушштхэ |
мушштхэ см. мушшт
|
мушштъе |
мушштъе см. мушшт
|
мушштъюввэ |
мушштъюввэ см. мушшт
|
мушшьтъюввэ |
мушшьтъюввэ см. мушшт
|
мушшьтэ |
мушшьтэ см. мушшт
|
мушьтнэ |
мушьтнэ см. мушшт
|
муэдта |
муэдта от мӯдтҍ
|
МУЭЙЙНЭ |
МУЭЙЙНЭ II прям., перен. улыбнуться; муэйн мыннӭ улыбнись мне; вуэссь соннӭ муэйнэ счастье ей улыбнулось
муэййнэннтэ II, 1* прям., перен. улыбаться муэйнант улыбка; со̄нэсьт муэйнант ка̄свэсьт эйй коадэнҍт у него улыбка не сходит с лица муэйнче III то же, что муэйнънэ муэйнънэ III улыбаться (постоянно; иногда, бывало); со̄нн муэйнэнҍт нӯррэнҍ в молодости она часто улыбалась муэйнэч улыбчивый; со̄нн муэйнэч лӣ он всегда улыбается, он улыбчивый |
муэййнэннтэ |
муэййнэннтэ см. муэййнэ
|
муэйнант |
муэйнант см. муэййнэ
|