Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
райхэ
райхэ см. рай
райхэллэ
райхэллэ см. рай
райхэлнэ
райхэлнэ см. рай
РАЙЯ
РАЙЯ послелог до кого-чего; па̄һкь лоаг райя лӣ куһкь до вершины далеко; маӈҍмус минута райя до последней минуты; ӣнцкасьт е̄кьна райя с утра до вечера; югкэ маӈҍмусс ча̄дзь-чалма райя выпить до последней капли; ва̄лльтэ чӯдҍ ма̄ҏьк райя получить до ста рублей; муннетҍ оалкхуввэм райя до наступления морозов # уййнлэдтэм райя! до свидания!; эфт райя до какого-л. случая; эфт райя сыйй сӣррэв се̄ӈькесь ӣӈ альн они играют на тонком льду до поры до времени (т. е. могут провалиться)
райса послелог до кого-чего; выд ыгь райса па̄ррна дети до пяти лет; виллья лӣ мун райса брат родился до меня # мыйй лебпь пугк эфт райса 1) мы все равны 2) мы все одного возраста
РАКЕТА
РАКЕТА о. ч. IV ракета
РА̄НН
РА̄НН (ра̄н) I одеяло (из овечьей шерсти); бэдт роаммплэ ра̄н уллэнҍ нужно соткать одеяло (из овечьей шерсти); коатчедтэ ра̄нэнҍ укрыться одеялом (из овечьей шерсти)
ра̄ннлаһтӭ I, 4* снабдить (обеспечить) кого-л. одеялом (из овечьей шерсти)
ра̄ннлуввэ I обзавестись одеялом (из овечьей шерсти)
ра̄ннлаһтӭ
ра̄ннлаһтӭ см. ра̄нн
ра̄ннлуввэ
ра̄ннлуввэ см. ра̄нн
РАННҌТ
РАННҌТ (ранҍт) II, 3 грудь ж; ко̄ммьтэсь раннҍт широкая грудь; роаппчье раннта прижать к груди; ниӎтэ рэнҍтэнҍ кормить грудью; вӣрхэ ранҍтэсьт отнять от груди; раннҍт парна грудной ребёнок
РА̄ӉӉҌ
РА̄ӉӉҌ (ра̄ӊҍ) I, 3 рана; кышшкма ра̄ӊӊҍ рваная рана; кӣссэ ра̄ӊҍ перевязать рану
роаӊӊлэ III ранить кого-что (неожиданно); со̄нн а̄йнханна роаӊӊэль та̄л он случайно (букв. неожиданно) ранил медведя
роаӊӊэ I, 1 ранить кого-что; юэллка роаӊӊэ ранить в ногу; роаӊӊма на̄ввьт раненый зверь
роаӊхуввэ I 1. страд. к роаӊӊэ; со̄нн роаӊхувэ его ранили 2. пораниться
роаӊънэ III ранить кого-что (постоянно; иногда, бывало); со̄н ля̄йй роаӊънма туарэсьт е̄ннэ вӯррэ на войне он был ранен несколько раз
РА̄ӉӉҌЦ
РА̄ӉӉҌЦ (ра̄ӊҍц) II, 3 ранец; кӯннҍтэ кнӣгатҍ ра̄ӊҍцэсьт носить книги в ранце
РА̄ППЧЕ
РА̄ППЧЕ II, 3 1. жать что; сжимать, прижимать кого-что; ра̄ппче нюнҍ зажимать нос; роавсэнне ра̄ппче кӣд крепко жать руку; ра̄ппче раннта прижимать к груди 2. жать (об обуви и т. п.); о̄дт ва̄ннцэнҍ ра̄ппчев ю̄лькэтҍ новая обувь жмёт ноги 3. жать, выжимать, отжимать что (лишать влаги); ёӈэтҍ ра̄ппче выжимать бруснику 4. перен. угнетать кого; ва̄птэг роаппченҍ ва̄йваш нарэд богачи угнетали бедняков # мун ра̄ппчев ло̄ссесь юрт меня угнетают мрачные мысли; мӣ-ля̄ннч ра̄ппч кӯтҍк [мне] что-то давит сердце
ра̄ппчлэ III то же, что ра̄пчсэ
ра̄пчсэ III 1. пожать (руку); прижать кого (ненадолго); ра̄пчесьт соннӭ кӣд пожми ему руку 2. пожать (немного, некоторое время - об обуви и т. п.); пима ра̄пчсэнҍ ю̄лькэтҍ я лӯммчьенҍ пимы пожали немного и разносились 3. пожать, повыжимать что (немного); ра̄пчсэгке вя̄л мӯрьетҍ пожмите ягоды ещё немного (в них ещё много сока)
роаппчье III прям; перен. сжать, сдавить, стиснуть кого-что; роаппчье поанӭтҍ стиснуть зубы; роаппчье чо̄ннтэ сдавить горло # роаппчьегке ӣжянт [кӣдтӭ] возьмите себя в руки
роаппчьюввэ I 1. сжаться, стиснуться; кулехь роаппчьювэ кулак сжался 2. стать выжатым, отжатым; мӯрьҋ роаппчьюввенҍ ягоды выжаты # кӯттҍк роаппчьювэ сердце сжалось
роапчнэ III 1. жать, пожимать что, сжимать, прижимать кого-что (постоянно; иногда, бывало); со̄нн ке̄һпсенченҍ роапченҍт мун кӣд он слегка пожимал мою руку 2. жать (постоянно; иногда, бывало - об обуви и т. п.); ке̄нҍцэсь ва̄ннцэнҍ роапчнэв ю̄лькэтҍ узкая обувь жмёт ноги 3. жать, выжимать, отжимать что (постоянно; иногда, бывало); мыйй мудта вуэр роапчнэпь ма̄ль мӯрьенҍ мы иногда выжимаем сок из ягод 4. перен. угнетать кого (постоянно; иногда, бывало); э̄ввтэль ва̄птэг роапчнэнҍ ва̄йваш нарэд раньше богачи угнетали бедняков
роапчьче III то же, что роапчнэ
ра̄ппчлэ
ра̄ппчлэ см. ра̄ппче
ра̄пчсэ
ра̄пчсэ см. ра̄ппче
ра̄сстъе
ра̄сстъе см. ра̄ссьтэ
ра̄сстъюввэ
ра̄сстъюввэ см. ра̄ссьтэ
РА̄ССЬ
РА̄ССЬ (ра̄зь) I, 3 1. зелень ж собир., молодая трава; флора, растительность; са̄һпьесь ра̄ссь пуэшень сочная зелень лугов; ча̄рр ра̄ссь растительность тундры; ра̄ссь мырр растительный мир 2. зелень ж собир., овощи; югке роазетҍ мӣгэтҍ мӣгкэм саесьт на базаре много всякой зелени 3. цветок; ко̄ппче роазетҍ ёгк рынтэсьт собирать цветы на берегу реки
ра̄зшэ III считать, что где-л. много зелени, цветов; мунн тэнна е̄ммьне ра̄зша по-моему, в этой местности много цветов
ра̄ссяй сказ. богатый (богат) зеленью; мӣн ланнҍ лӣ ра̄ссяй в нашем городе много зелени
рассьтлэ
рассьтлэ см. ра̄ссьтэ
РА̄ССЬТЭ
РА̄ССЬТЭ II, 4 бить, стегать кого (сильно - верёвкой, палкой, веткой и т. п.); ра̄ссьтэ ла̄шькесь пе̄ннэ бить ленивую собаку
ра̄сстъе III то же, что ра̄сстъюввэ
ра̄сстъюввэ
I страд. к ра̄ссьтэ
ра̄ссьтлэ
III однокр. стукнуть, ударить кого (сильно); ра̄ссьтэль ла̄шькесь пӯдзэ, вай, лыгкасьт саесьт стегни этого ленивого оленя, может [он] сдвинется с места
ра̄сьтсэ III то же, что ра̄ссьтлэ
роастнэ
III то же, что роастче
роастче
III бить, стегать кого (сильно - постоянно; иногда, бывало); ла̄шькесь ла̄ммпсэтҍ по̄дтэль роастче ленивых овец иногда приходилось подстёгивать
ра̄ссяй
ра̄ссяй см. ра̄ссь
РАСТ
РАСТ через что (поперёк); мо̄сст раст ёг мост через реку; ва̄ннҍцэ раст чӯһкас перейти через дорогу; нюччкъе раст вуая пригнуть через ручей; лӯвьт пыллэ раст перепилить доску; суэмьп муррьтэ раст переломить трость
раст-раст: пугк ля̄ӊт раст-раст пе̄ррэ всю ленту изрезать поперёк; раст-раст ча̄р выйе изъездить всю тундру вдоль и поперёк
раст-раст
раст-раст см. раст
ра̄сьтсэ
ра̄сьтсэ см. ра̄ссьтэ
РА̄ТТҌК
РА̄ТТҌК (ра̄тҍк) II, 3 кровянистая запёкшаяся масса (по хребту рыбы); ва̄лльтэ поагэ ра̄тҍк кӯлесьт удалить кровянистую запёкшуюся массу из рыбы
РА̄ТТҌКЭ
РА̄ТТҌКЭ II, 4 1. отличать / отличить, различать / различить, распознавать / распознать кого-что; мунн вуая ра̄ттҍкэ ка̄нҍц ре̄кесьт я сумею отличить друга от недруга; ра̄ттҍкэ тӣрьмесь ю̄ккс эвьнэтҍ различать цвета радуги; ра̄ттҍкэ кэ̄бэтҍ распознавать болезни 2. делить / разделить, поделить кого-что; отделять / отделить, выделять / выделить кого-что; ра̄ттҍкэ я̄ллмуж делить имущество; ра̄тҍк о̄һпнуввъетҍ группае мӣлльтэ раздели учеников на группы; ра̄тҍк тэнна са̄нҍ куськэ-куськэ расчлени это слово на части 3. разводить / развести (супругов); сӯдт сӣнэтҍ роатҍкэ суд их развёл
роатклэгк (роатклэг) I развилка (на дороге); чуэкас роатлэгке э̄ллтнэмь [мы] подошли к развилке дорог
роаткнэ III 1. отличать, различать, распознавать кого-что (постоянно; иногда, бывало); мунн шӣгктэнне роаткна пӯдзэтҍ я хорошо различаю оленей. 2. делить кого-что; отделять, выделять кого-что (постоянно; иногда, бывало); кыдэ мӣлльтэ бэдт а̄лтэтҍ роаткнэ ӣрькэнҍ весной важенок надо отделять от быков; пастхэтҍ тоаййв по̄дтал роаткнэ чӯдзэтҍ пастухам часто приходится делить стада (отделять от большого - часть для забоя) 3. разводить (супругов)
роаткнэннтэ II, 1* 1. отличаться, различаться (постоянно; иногда, бывало) 2. разделяться; отделяться, выделяться (постоянно; иногда, бывало) 3. разводиться (о супругах)
роатткъе III 1. страд. к ра̄ттҍкэ; я̄ллмушш роатткэй имущество разделено; альк роатткъенҍ пӣррсэсьт сыновей выделили из семьи 2. развестись, разойтись (о супругах); сыйй роатткъенҍ тыйймъя ыгесьт они развелись в прошлом году
роатткъюввэ I 1. отличаться / отличиться, различаться; та̄вяр роатткъюввэв ко̄ммтвудэнэсь ткани различаются по ширине 2. разделяться / разделиться, отделяться / отделиться, выделяться / выделиться; вӯзь роатткъюввенҍ а̄лтэнҍ телята отделились от важенок 3. развестись, разойтись (о супругах)

Родственные сайты

Пословица / поговорка