Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
РЭ̄ДТСЭ |
РЭ̄ДТСЭ III распарываться / распороться (о швах); са̄ввьн рэ̄дтэсьт шов распоролся; рэ̄дтса са̄вьн распоротые швы
рэ̄дтсассьтэ II, 4* распороться (немного - о швах); са̄ввьн элэлэ рэ̄дтсэсьтэ шов чуть-чуть распоролся рэ̄дтсэллэ I, 1* то же, что рэ̄дтсэннтэ рэ̄дтсэннтэ II, 1* распарываться (о швах - постоянно; иногда, бывало); куара, куара, са̄вьн пай рэ̄дтсэннтэв шью, шью, а швы всё распарываются |
рэ̄дтсэллэ |
рэ̄дтсэллэ см. рэ̄дтсэ
|
рэ̄дтсэннтэ |
рэ̄дтсэннтэ см. рэ̄дтсэ
|
рэ̄дтъе |
рэ̄дтъе см. рэ̄дтэ
|
РЭ̄ДТЭ |
РЭ̄ДТЭ I, 1 разрезать / разрезать вдоль хребта (рыбу, тушу оленя); пластать / распластать (рыбу); сыйй пугк кӯлетҍ рэ̄дтэнҍ они разрезали вдоль хребта всю рыбу
рэ̄днэ III разрезать вдоль хребта (рыбу, тушу оленя - постоянно; иногда, бывало); мыйй шӯрр кӯлетҍ рэ̄днэпь мы большую рыбу всегда разрезаем вдоль хребта рэ̄дсэ III то же, что рэ̄дтлэ рэ̄дтлэ III разрезать вдоль хребта (рыбу, тушу оленя - быстро) рэ̄дтъе III страд. к рэ̄дтэ; кӯль рэ̄дтҍенҍ вся рыба разрезана по хребту рэ̄дхэ III понуд. к рэ̄дтэ; мунн соннӭ кӯль рэ̄дха я заставлю его разрезать рыбу вдоль хребта; мунн пугк кӯль рэ̄дхэ я всю рыбу разрезал вдоль хребта рэ̄дхэллэ I, 1* разрезать вдоль хребта (рыбу, тушу оленя - постоянно); шӯрр кӯль бэдт рэ̄дхэллэ надо разрезать большую рыбу вдоль хребта рэ̄дхэлнэ III разрезать вдоль хребта (рыбу, тушу оленя - иногда, бывало) рэ̄дче III то же, что рэ̄днэ; мунн кӯлетҍ рэ̄дча ля̄ я рыбу, бывало, разрезал вдоль хребта |
рэ̄дхэ |
рэ̄дхэ см. рэ̄дтэ
|
рэ̄дхэллэ |
рэ̄дхэллэ см. рэ̄дтэ
|
рэ̄дхэлнэ |
рэ̄дхэлнэ см. рэ̄дтэ
|
рэ̄дче |
рэ̄дче см. рэ̄дтэ
|
рэ̄з |
рэ̄з от рэ̄сс
|
рэм |
рэм от рэмм
|
РЭММ |
РЭММ (рэм) I тошнота; рэмм мыннӭ пӯдӭ подступила тошнота
рэммьдуввэ I безл. затошнить кого; мун рэммьдувве меня затошнило рэммьхэ III безл. тошнить кого; со̄н рэммяһт его тошнит |
рэммьдуввэ |
рэммьдуввэ см. рэмм
|
рэммьхэ |
рэммьхэ см. рэмм
|
РЭ̄СС |
РЭ̄СС (рэ̄з) I трудность, затруднение, осложнение, проблема; шӯрр рэ̄сс лӣ кыдта пынне пугк вӯзетҍ большая трудность сохранить весной всех оленят; па̄ррнэтҍ вуэпьсэм рэ̄з проблемы воспитания детей; вуэсстлэннтэ о̄дт рэ̄зэгуэйм встречаться с новыми трудностями
рэ̄ссесь трудный, сложный, проблемный; рэ̄ссесь тӯйй трудное дело; рэ̄ссесь кэ̄жьнэгк проблемный вопрос рэ̄сстуввэ I страд. к рэ̄сстэ; мунн рэ̄сстувве тэнн кэ̄жьнэгэнҍ меня затруднили этим вопросом; со̄нн рэ̄сстувэ он оказался в затруднительном положении рэ̄сстэ III 1. затруднить кого чем, осложнить что; рэ̄сстэ ке̄нн-не кэ̄джьмужэгуэйм затруднить кого-либо просьбами; рэ̄сстэ ро̄бэт осложнить работу 2. стараться, пытаться (что-л. делать); мунн рэ̄сстэ куаррэ я пыталась шить; мунн рэ̄сстэ коаннҍтэ паллтас я пытался убить волка; мунн рэ̄сста со̄н туаррье я стараюсь его поддерживать 3. добиваться чего; со̄нн кугкь рэ̄ссэдҍ тэнна уййнлэдтмуж он долго добивался этого свидания рэ̄сстэллэ I, 1* 1. затруднять кого чем, осложнять что (постоянно); со̄нн рэ̄ссталл тӯесь он сам осложняет свою работу 2. стараться, пытаться (что-л. делать - постоянно) рэ̄сстэлнэ III 1. затруднять кого чем, осложнять что (иногда, бывало) 2. стараться, пытаться (что-л. делать - иногда, бывало); со̄нн тоаййв рэ̄сстэлэнҍт куаррэ он часто пытался шить 3. добиваться чего (постоянно; иногда, бывало); со̄нн пай рэ̄сстэлант ӣжесь-на̄лла он часто добивается своего рэ̄ссьенне трудно, затруднительно, сложно; рэ̄ссьенне са̄ррн [он] говорит без желания, он цедит слова сквозь зубы рэ̄ссяй сказ. трудный, сложный, труден, сложен; тэдт тӯйй лӣ рэ̄ссяй это дело трудное; кэ̄жьнэгк лӣ рэ̄ссяй вопрос сложен |
рэ̄ссесь |
рэ̄ссесь см. рэ̄сс
|
рэ̄сстуввэ |
рэ̄сстуввэ см. рэ̄сс
|
рэ̄сстэ |
рэ̄сстэ см. рэ̄сс
|
рэ̄сстэллэ |
рэ̄сстэллэ см. рэ̄сс
|
рэ̄сстэлнэ |
рэ̄сстэлнэ см. рэ̄сс
|
рэ̄ссьенне |
рэ̄ссьенне см. рэ̄сс
|
рэ̄ссяй |
рэ̄ссяй см. рэ̄сс
|
рэхтнэ |
рэхтнэ см. раххьтэ
|
рэхтче |
рэхтче см. раххьтэ
|
РЯ̄БПЭ |
РЯ̄БПЭ I, 3 безл. дёргать (о судорожных движениях); чальм ря̄бп глаз дёргает
рӣбнэ III безл. дергать (о судорожных движениях - постоянно; иногда, бывало) |