Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
соаркнэ |
соаркнэ см. са̄ррьк 1
|
соармас |
соармас см. соаррьм
|
соарнхэллэ |
соарнхэллэ см. са̄ррнэ
|
соарнхэлнэ |
соарнхэлнэ см. са̄ррнэ
|
соарнче |
соарнче см. са̄ррнэ
|
соарнънэ |
соарнънэ см. са̄ррнэ
|
соарнънэднэ |
соарнънэднэ см. са̄ррнэ
|
соарнънэдтмушш |
соарнънэдтмушш см. са̄ррнэ
|
соарнънэдтэ |
соарнънэдтэ см. са̄ррнэ
|
соарркъе |
соарркъе см. са̄ррьк 1
|
соаррнлэс |
соаррнлэс см. са̄ррнэ
|
соаррнъе |
соаррнъе см. са̄ррнэ
|
соаррнъюввэ |
соаррнъюввэ см. са̄ррнэ
|
СОАРРЬМ |
СОАРРЬМ (соарьм) II, 3 смерть ж; кончина, гибель ж; соарьм-налла как смерть, смертельно; соарьм-налла вӣллкэ лӣ бледен как смерть # кӯһт соарьм ев лӣннче, а эфт эгк мэ̄н посл. двум смертям не бывать, а одной не миновать; соаррьм эйй кэ̄жь суаӈӈэм баяс я эйй са̄рн ӣжесь пуэдтӭм баяс посл. смерть не спрашивает разрешения и не предупреждает о приходе
соармас насмерть, замертво; соармас калльмэ замёрзнуть (погибнуть); пуаз соамас ёрэ олень замертво упал соарьмхаһтӭ I, 4* обессмертить кого-что; герой соарьмхэһтӭнҍ ӣжесь нэ̄мэтҍ герои обессмертили свои имена |
соарьмхаһтӭ |
соарьмхаһтӭ см. соаррьм
|
соафкнэ |
соафкнэ см. соаффкэ
|
соафксэ |
соафксэ см. соаффкэ
|
соафкхэ |
соафкхэ см. соаффкэ
|
соаффклэ |
соаффклэ см. соаффкэ
|
соаффкъе |
соаффкъе см. соаффкэ
|
соаффкъюввэ |
соаффкъюввэ см. соаффкэ
|
СОАФФКЭ |
СОАФФКЭ II, 1 метать / наметать, сметать что; сӯетҍ соаффкэ наметать рукава
соафкнэ III намётывать, примётывать что (постоянно; иногда, бывало) соафксэ III наметать, приметать что (бывало) соафкхэ III понуд. к соаффкэ; бэдт соннӭ сӯетҍ соаффкхэ пусть она приметает рукава соаффклэ III то же, что соафксэ соаффкъе III то же, что соаффкъюввэ соаффкъюввэ I страд. к соаффкэ |
собп |
собп от соһп
|
со̄бружнэ |
со̄бружнэ см. со̄бэр
|
со̄брушшэ |
со̄брушшэ см. со̄бэр
|