Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
судтнэннтэ |
судтнэннтэ см. суһт
|
сӯдтэ |
сӯдтэ см. сӯдт
|
сӯдтэй |
сӯдтэй см. сӯдт
|
СУЙЙМ |
СУЙЙМ (суйм) II сход, собрание; сыййт суййм сельский сход
|
СӮЙЙН |
СӮЙЙН (сӯйн) II, 2 трава; сено; ко̄ссэ сӯйнэтҍ косить траву; сӯййн лэ̄гк запах сена; сӯййн ыгкь богатый травой год
сӯййнай сказ. богатый (богат) травой; ыгкь лӣ сӯййнай год богат травой сӯййнлуввэ I 1. зарасти травой; ёгк рыннт сӯййнлувэ берег реки зарос травой 2. запастись сеном сӯййнлувнэ III 1. зарастать травой (постоянно; иногда, бывало) 2. запасаться сеном (постоянно; иногда, бывало) сӯййншэ III считать кого-что-л. богатым сеном |
сӯййнай |
сӯййнай см. сӯййн
|
сӯййнлуввэ |
сӯййнлуввэ см. сӯййн
|
сӯййнлувнэ |
сӯййнлувнэ см. сӯййн
|
сӯййншэ |
сӯййншэ см. сӯййн
|
СУЈЈК |
СУЈЈК (сујк) II зуй, наживочник (человек, который наживлял рыболовные снасти для ловли морской рыбы); сујјк шилкаһт тугкэтҍ зуй распутывает тюки сетей
сујјклуввэ I встать как столб (букв. как зуй) (который в течение длительного времени стоя наживляет снасти); мэ̄нн сујјклувекь? что встал как столб? сујјкшэ III стоять столбом; мэ̄нн сујјкшак? что стоишь столбом? |
сујјклуввэ |
сујјклуввэ см. сујјк
|
сујјкшэ |
сујјкшэ см. сујјк
|
СӮККС |
СӮККС (сӯкс) II червь м (на продуктах); сӯккс кӯлль червивая рыба
сӯккслуввэ I стать червивым, зачервиветь; кӯлль сӯккслувэ рыба зачервивела сӯккстэ III сгноить что, дать возможность чему-л. зачервиветь; со̄нн кӯль сӯкксэдҍ он сгноил рыбу сӯкксшэ III считать что-л. очень червивым сӯкксэ II, 1 становиться червивым; червиветь; кӯлль суэккс рыба червивеет сӯккьсай сказ. очень червивый (червив); кӯлль лӣ сӯккьсай рыба очень червивая сӯкснэ III червиветь (постоянно; иногда, бывало); ке̄сся кӯлль сӯксант летом рыба часто червивеет сӯксъсэ III зачервиветь (немного); вуэннч сӯксэсьт мясо немного зачервивело |
сӯккслуввэ |
сӯккслуввэ см. сӯккс
|
сӯккстэ |
сӯккстэ см. сӯккс
|
сӯкксшэ |
сӯкксшэ см. сӯккс
|
сӯкксэ |
сӯкксэ см. сӯккс
|
сӯккьсай |
сӯккьсай см. сӯккс
|
сӯкснэ |
сӯкснэ см. сӯккс
|
сӯксъсэ |
сӯксъсэ см. сӯккс
|
СӮЛЛ |
СӮЛЛ (сӯл) I вор # сӯлл олма эйй кӯдҍ ӣжесь нэ̄м посл. вор не оставляет своего имени
сӯллъялаш сказ. вороватый, вороват сӯлхуввэ I быть украденным сӯлхэ III подозревать кого-л. в воровстве суэлнэ III воровать что, красть / украсть кого-что суэлхэ III заставить кого-л. украсть кого-что |
сӯллъялаш |
сӯллъялаш см. сӯлл
|
СӮЛЛЬ |
СӮЛЛЬ (сӯль) I, 2 соль ж; по̄ррэм сӯлль поваренная соль; сӯлль кӯлль солёная рыба # сӯлль чоазенҍ по̄рак я рӯсст на̄вьл посл. с солёной водой съешь и железный гвоздь
сӯлльялаш сказ. очень солёный (солен); кӯлль лӣ сӯлльялаш рыба очень солёная суэллай сказ. очень солёный (солен); кӯлль лӣ суэллай рыба очень солёная суэллдаһтэ I, 4* понуд. к суэллдэ; суэллдадтҍ соннӭ кӯль заставь его засолить рыбу суэллдэ III солить что; суэллдэ вя̄р солить суп; суэллдэ кӯммпрэтҍ солить грибы суэллдэллэ I, 1* солить что (постоянно); мыйй э̄ввтэль е̄ннэ кӯлле суэллдэлэмь мы раньше солили много рыбы суэллдэлнэ III солить что (иногда, бывало) суэллшэ III считать что-л. очень солёным; мунн кӯль суэллша, бэдт ла̄ххтътэ на мой вкус рыба очень солёная, нужно [её] вымочить суэлхуввэ I просолиться; вуэннч суэлхувэ мясо просолилось суэлхувнэ III просаливаться (постоянно; иногда, бывало) |
СУЛЛЬН |
СУЛЛЬН (сульн) II заморозки мн. (летние или осенние, сопровождающиеся густым стелющимся туманом); сулльн ше̄дтадт е̄ммьне мӣлльтэ заморозки ползут по земле
сулльнай сказ. сопровождающийся заморозками; та̄рьм ыйй лӣ сулльнай сегодня ночью были заморозки |
сулльнай |
сулльнай см. сулльн
|