Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
судтнэннтэ
судтнэннтэ см. суһт
сӯдтэ
сӯдтэ см. сӯдт
сӯдтэй
сӯдтэй см. сӯдт
СУЙЙМ
СУЙЙМ (суйм) II сход, собрание; сыййт суййм сельский сход
СӮЙЙН
СӮЙЙН (сӯйн) II, 2 трава; сено; ко̄ссэ сӯйнэтҍ косить траву; сӯййн лэ̄гк запах сена; сӯййн ыгкь богатый травой год
сӯййнай сказ. богатый (богат) травой; ыгкь лӣ сӯййнай год богат травой
сӯййнлуввэ I 1. зарасти травой; ёгк рыннт сӯййнлувэ берег реки зарос травой 2. запастись сеном
сӯййнлувнэ III 1. зарастать травой (постоянно; иногда, бывало) 2. запасаться сеном (постоянно; иногда, бывало)
сӯййншэ III считать кого-что-л. богатым сеном
сӯййнай
сӯййнай см. сӯййн
сӯййнлуввэ
сӯййнлуввэ см. сӯййн
сӯййнлувнэ
сӯййнлувнэ см. сӯййн
сӯййншэ
сӯййншэ см. сӯййн
СУЈЈК
СУЈЈК (сујк) II зуй, наживочник (человек, который наживлял рыболовные снасти для ловли морской рыбы); сујјк шилкаһт тугкэтҍ зуй распутывает тюки сетей
сујјклуввэ I встать как столб (букв. как зуй) (который в течение длительного времени стоя наживляет снасти); мэ̄нн сујјклувекь? что встал как столб?
сујјкшэ III стоять столбом; мэ̄нн сујјкшак? что стоишь столбом?
сујјклуввэ
сујјклуввэ см. сујјк
сујјкшэ
сујјкшэ см. сујјк
СӮККС
СӮККС (сӯкс) II червь м (на продуктах); сӯккс кӯлль червивая рыба
сӯккслуввэ I стать червивым, зачервиветь; кӯлль сӯккслувэ рыба зачервивела
сӯккстэ III сгноить что, дать возможность чему-л. зачервиветь; со̄нн кӯль сӯкксэдҍ он сгноил рыбу
сӯкксшэ III считать что-л. очень червивым
сӯкксэ II, 1 становиться червивым; червиветь; кӯлль суэккс рыба червивеет
сӯккьсай сказ. очень червивый (червив); кӯлль лӣ сӯккьсай рыба очень червивая
сӯкснэ III червиветь (постоянно; иногда, бывало); ке̄сся кӯлль сӯксант летом рыба часто червивеет
сӯксъсэ III зачервиветь (немного); вуэннч сӯксэсьт мясо немного зачервивело
сӯккслуввэ
сӯккслуввэ см. сӯккс
сӯккстэ
сӯккстэ см. сӯккс
сӯкксшэ
сӯкксшэ см. сӯккс
сӯкксэ
сӯкксэ см. сӯккс
сӯккьсай
сӯккьсай см. сӯккс
сӯкснэ
сӯкснэ см. сӯккс
сӯксъсэ
сӯксъсэ см. сӯккс
СӮЛЛ
СӮЛЛ (сӯл) I вор # сӯлл олма эйй кӯдҍ ӣжесь нэ̄м посл. вор не оставляет своего имени
сӯллъялаш сказ. вороватый, вороват
сӯлхуввэ I быть украденным
сӯлхэ III подозревать кого-л. в воровстве
суэлнэ III воровать что, красть / украсть кого-что
суэлхэ III заставить кого-л. украсть кого-что
сӯллъялаш
сӯллъялаш см. сӯлл
СӮЛЛЬ
СӮЛЛЬ (сӯль) I, 2 соль ж; по̄ррэм сӯлль поваренная соль; сӯлль кӯлль солёная рыба # сӯлль чоазенҍ по̄рак я рӯсст на̄вьл посл. с солёной водой съешь и железный гвоздь
сӯлльялаш сказ. очень солёный (солен); кӯлль лӣ сӯлльялаш рыба очень солёная
суэллай сказ. очень солёный (солен); кӯлль лӣ суэллай рыба очень солёная
суэллдаһтэ I, 4* понуд. к суэллдэ; суэллдадтҍ соннӭ кӯль заставь его засолить рыбу
суэллдэ III солить что; суэллдэ вя̄р солить суп; суэллдэ кӯммпрэтҍ солить грибы
суэллдэллэ I, 1* солить что (постоянно); мыйй э̄ввтэль е̄ннэ кӯлле суэллдэлэмь мы раньше солили много рыбы
суэллдэлнэ III солить что (иногда, бывало)
суэллшэ III считать что-л. очень солёным; мунн кӯль суэллша, бэдт ла̄ххтътэ на мой вкус рыба очень солёная, нужно [её] вымочить
суэлхуввэ I просолиться; вуэннч суэлхувэ мясо просолилось
суэлхувнэ III просаливаться (постоянно; иногда, бывало)
СУЛЛЬН
СУЛЛЬН (сульн) II заморозки мн. (летние или осенние, сопровождающиеся густым стелющимся туманом); сулльн ше̄дтадт е̄ммьне мӣлльтэ заморозки ползут по земле
сулльнай сказ. сопровождающийся заморозками; та̄рьм ыйй лӣ сулльнай сегодня ночью были заморозки
сулльнай
сулльнай см. сулльн

Родственные сайты

Пословица / поговорка