Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
суэллдэ |
суэллдэ см. сӯлль
|
суэллдэллэ |
суэллдэллэ см. сӯлль
|
суэллшэ |
суэллшэ см. сӯлль
|
суэлнэ |
суэлнэ см. сӯлл
|
суэлхуввэ |
суэлхуввэ см. сӯлль
|
суэлхувнэ |
суэлхувнэ см. сӯлль
|
суэлхэ |
суэлхэ см. сӯлл
|
суэлъялаш |
суэлъялаш см. суэл
|
СУЭММЬП |
СУЭММЬП (суэмьп) II, 4 трость ж, посох; палка; мӯрр суэммьп деревянная трость; савехь суэмьп лыжные палки; тя̄ннтэдтэ суэммьп э̄л опираться на трость
|
суэннҍ |
суэннҍ см. суэнӭсь
|
суэнҍнэ |
суэнҍнэ см. суэнӭсь
|
суэнӭльт |
суэнӭльт см. суэнӭсь
|
СУЭНӬСЬ |
СУЭНӬСЬ смирный, спокойный; суэнӭсь пуаз смирный олень; суэнӭсь ӣнэнҍ са̄ррнэ говорить спокойным голосом; суэнӭсь поальтэ е̄ллей спокойный сосед
суанндэллэ I, 1* то же, что суанънэллэ суанндэлнэ III то же, что суанънэлнэ суаннлэ III успокоиться, утихомириться (быстро); парна вэххтэнне суаннэль ребёнок быстро успокоился суанншэ III считать кого-л. смирным, спокойным; мунн тэнн лӣхемь е̄рьк суаннша я считаю этого быка спокойным суаннэ I, 3 успокоиться, утихомириться, утихнуть; пуаз суанэ олень успокоился суанхуввэ I стать успокоенным, утихомиренным; мунн суанхувве меня успокоили суанхэ III понуд. к суаннэ; бэдт со̄н суанхэ надо, чтобы он успокоился; суанэһтҍ со̄н успокой его суанче III то же, что суанънэ суанънэ III успокаиваться, утихомириваться, утихать (постоянно; иногда, бывало); пе̄ннэ кугкь эйй суанънма собака долго не успокаивалась суанънэллэ I, 1* успокаивать, утихомиривать кого (постоянно); мунн вэххтэнне па̄ррнэтҍ суанънэла я быстро успокаиваю детей суанънэлнэ III успокаивать, утихомиривать кого (иногда, бывало) суэннҍ (суэнҍ) сказ. смирный, спокойный, смирен, спокоен; пуаз лӣ суэннҍ олень смирный; пӯдзэ ле̄в суэнҍ олени смирны суэнҍнэ III успокоить, утихомирить кого; бэдт пе̄ннэ суэнҍнэ утихомирить собаку суэнӭльт смирно, спокойно, невозмутимо; чуэннче суэнӭльт! стоите смирно! |
суэпнэ |
суэпнэ см. суэһпэ
|
суэпнэдтэ |
суэпнэдтэ см. суэһпэ
|
суэпсэ |
суэпсэ см. суэһпэ
|
суэпхэ |
суэпхэ см. суэһпэ
|
СУЭРРЬВ |
СУЭРРЬВ (суэрьв) II, 4 смолистая сосна; вӯллэ суэррьв куаттксэтҍ настрогать смолистых стружек
суаррвай то же, что суэррьвъялаш суэррьвъялаш сказ. имеющий много смолистых сосен; ва̄ррь лӣ суэррьвъялаш в лесу много смолистых сосен |
суэррьвъялаш |
суэррьвъялаш см. суэррьв
|
суэррьтлэ |
суэррьтлэ см. суэррьтэ
|
СУЭРРЬТЭ |
СУЭРРЬТЭ II, 5 валить / свалить что; мӯрэтҍ суэррьтэ валить деревья; пӣӈкэнҍ суарртма мӯр сваленные ветром деревья
сӯррьтъюввэ I страд. к суэррьтэ сӯрьтнэ III валить что (постоянно; иногда, бывало) сӯрьтче III то же, что сӯрьтнэ суэррьтлэ III свалить что (быстро) суэрьтсэ III то же, что суэррьтлэ |
суэрьтсэ |
суэрьтсэ см. суэррьтэ
|
суэһптэдтэ |
суэһптэдтэ см. суэһпэ
|
СУЭҺПЭ |
СУЭҺПЭ I, 3 1. бросать, кидать, метать что; суэһпэ па̄лл кидать мяч; суэһпэ граната метать гранату 2. бросать, покидать кого-что
сӯһпъе III 1. бросить, кинуть что 2. бросить, оставить, покинуть кого-что; сӯһпъэ пӣррас бросить семью; вуэссь со̄н сӯһпэй перен. счастье покинуло его сӯһпъюввэ I 1. понуд. к сӯһпъе; па̄лл сӯһпъювэ ёгке мяч брошен в рёку 2. броситься; пуаз сӯһпъювэ ча̄дза олень бросился в воду суэһптэдтэ I, 1* 1. бросаться, кидаться на кого; пе̄ннэ суэһптадт пӯдзэ э̄л собака кидается на оленя 2. метаться; суэһптэдтэ та̄ймэнҍ метаться в бреду суэпнэ III 1. бросать, кидать, метать что (постоянно; иногда, бывало); ель суэпэнҍт ве̄шшэтҍ югке сайя не бросай вещи где попало 2. бросать, покидать кого-что (постоянно; иногда, бывало) суэпнэдтэ I, 1* бросаться, перебрасываться чем; вэ̄дз чӣгегуэйм суэпнэдтэ бросаться снежками суэпсэ III побросать, покидать что (немного); суэпсэ кӣдҍкэтҍ ча̄дза побросать немного камни в рёку суэпхэ ставить невод; вӯлкэһтҍ сӣнэтҍ суэпхэ нӯтҍ отправь их ставить невод |
сыввлуввэ |
сыввлуввэ см. сыввэ
|