Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
те̄ҏҏпъюввэ |
те̄ҏҏпъюввэ см. те̄ҏҏпэ
|
ТЕ̄ҎҎПЭ |
ТЕ̄ҎҎПЭ II, 1 рубить, разрубать / разрубить что (топором); те̄ҏҏпэ мӯрэтҍ куэдҍ гӯрэсьт рубить дрова около вежи (см. куэдтҍ); тэ̄ҏҏпэ кэ̄ллм кӯль куськэ-куськэ разрубить мороженую рыбу на куски
те̄ҏпнэ III рубить, разрубать что (топором - постоянно; иногда, бывало) те̄ҏпсэ III порубить что (топором - недолго, немного) те̄ҏпхуввэ I страд, к те̄ҏҏпэ; кэллм кӯлль пугк те̄ҏпхувэ куськэ-куськэ мороженая рыба вся порублена на куски; мунн те̄ҏпхувве я поранил себя (топором) те̄ҏпхэ III понуд. к те̄ҏҏпэ; бэдт мӯрэтҍ те̄ҏпхэ нужно, чтобы дрова порубили те̄ҏпче III то же, что те̄ҏпнэ те̄ҏпчедтэ I*, 1 заниматься рубкой чего, рубить, разрубать что (топором - в настоящий момент) те̄ҏҏплэ III однокр. рубануть что (топором) те̄ҏҏпъе III то же, что те̄ҏпхуввэ; тӯрк те̄ҏҏпъенҍ ветки порублены те̄ҏҏпъюввэ I то же, что те̄ҏпхуввэ |
ТЕТРАДТҌ |
ТЕТРАДТҌ (тетрадь) I тетрадь ж; чуэйй тетрадтҍ тетрадь в линейку; кӣссэ тетрадҍ обернуть тетрадь
|
те̄тҍхаһтӭ |
те̄тҍхаһтӭ см. те̄һтӭ
|
те̄тҍхэ |
те̄тҍхэ см. те̄һтӭ
|
ТЕ̄ҺКЬ |
ТЕ̄ҺКЬ (те̄кь) I, 4 мякоть ж; те̄һкь вуэннч мясо без костей
те̄кесь содержащий много мякоти; те̄кесь кусськ кусок, содержащий мною мякоти тя̄һкай сказ. имеющий много мякоти; кусськ лӣ тя̄һкай в куске много мякоти |
ТЕ̄ҺТӬ |
ТЕ̄ҺТӬ II, 5 прям., перен. наткнуться, наскочить на кого-что; попасться кому; мунн тӣһтӭ со̄н э̄л а̄йнханна я наткнулся на него случайно; пе̄ннэ тӣтӭ паллтас э̄л собака наскочила на волка; те̄һтӭ на̄вьл э̄л наткнуться на гвоздь; те̄һтӭ тыгквэн юрт э̄л кнӣгасьт
наткнуться на интересную мысль в книге; те̄һтӭ вӯййкэсьт са̄ййма прям., перен. попасться прямо в сеть # ко̄сс тӣтӭ ке̄дҍк э̄л погов. нашла коса на камень те̄тҍхаһтӭ I, 4* натолкнуть кого на кого-что те̄тҍхэ III понуд. к те̄һтӭ тӣтҍнэ III прям., перен. натыкаться на кого-что; попадаться кому (постоянно; иногда, бывало) ; мунн тӣтҍнэ кнӣгасьт тыгквэн юртэ э̄л мне попадались в книге интересные мысли |
тӣввлэ |
тӣввлэ см. тӣввэ
|
ТӢВВТ |
ТӢВВТ наполненный; полный тж. перен.; тӣввт е̄мьперь ча̄дзе полное ведро воды; тӣввт ча̄дзь пблная (высокая) вода, полный прилив; тӣввт я̄ллмушш полная жизнь
тӣввтлуввэ I 1. то же, что тӣввтэ 1, 2; 2. перен. потолстеть, располнеть 3. перен. повзрослеть; со̄нӊ тӣввтлувэ она повзрослела тӣввтлувнэ III 1. то же.что тӣвтнэ; 2. перен. толстеть, полнеть (постоянно; иногда, бывало) тӣввтлэ III 1. наполнить, заполнить что (быстро) 2. выполнить что (быстро) 3. наполниться, заполниться чем (быстро) 4. выполниться, быть выполненным кем (быстро) 5. безл. хватить чего (ненадолго) тӣввтшэ III 1. считать что-л. очень полным; мунн я̄ммпар тӣввтша я считаю ведро полным 2. считать, что где-л. полный прилив; мунн ча̄зь тӣввтша вя̄л я считаю, что ещё полная вода тӣввтъе III 1. страд, к тӣввтэ 1, 2; пла̄нн тӣввтэй план выполнен 2. стать в достаточном количестве; адтҍ мӯр тӣввтъенҍ теперь дров много (в достаточном количестве) тӣввтъенне очень полно, до краёв (налить); тӣввтъенне ва̄ллэ на̄пь очень полно налить чашку тӣввтътэ III 1. наполнить, . заполнить что; нӯраш тӣввтътэнҍ клуб молодёжь заполнила клуб 2. выполнить что тӣввтъюввэ I то же, что тӣввтъе тӣввтэ II, 1 1. наполниться, заполниться кем-чем; е̄мьперь тӣвтэ чоазенҍ ведро наполнилось водой; комната тӣвтэ сувэнҍ комната наполнилась дымом 2. выполниться, быть выполненным; пла̄нн те̄ввт сруэкь райя план будет выполнен досрочно 3. безл. хватить чего, быть в достаточном количестве; леййп ёадтӭм пайе те̄ввт хлеба на дорогу хватит; пӯдзэсьт вӣгк те̄ввт у оленя сил хватит тӣвт сказ. полный, полон; театр лӣ тӣвт театр полон; кӣд тӣвт ле̄в мӯррье руки полны ягод тӣвтас сказ. очень полный; до краёв (налитый); на̄һпь лӣ тӣвтас чашка налита до краёв тӣвтнэ III 1. наполняться, заполняться кем-чем (постоянно;иногда, бывало); е̄мьперь тӣвтант мурьегуэйм ведро заполняется ягодами 2. выполняться (постоянно; иногда, бывало); 3. безл. хватать чего (постоянно; иногда, бывало) тӣвтсэ III то же, что тӣввттэ тӣвтхэ III 1. то же, что тӣввтътэ; бэдт пла̄нэтҍ тӣвтхэ планы нужно выполнить 2. обеспечить, снабдить кого-что чем; бригада бэдт тӣвтхэ та̄лльв оассэгуэйм бригаду нужно снабдить зимней одеждой тӣвтхэллэ I, 1* 1. наполнять, заполнять что (постоянно) 2. выполнять что (постоянно) тӣвтхэлнэ III 1. наполнять, заполнять что (иногда, бывало) 2. выполнять что (иногда, бывало) тӣвтче III то же, что тӣвтнэ |
тӣввтлуввэ |
тӣввтлуввэ см. тӣввт
|
тӣввтлувнэ |
тӣввтлувнэ см. тӣввт
|
тӣввтлэ |
тӣввтлэ см. тӣввт
|
тӣввтшэ |
тӣввтшэ см. тӣввт
|
тӣввтъе |
тӣввтъе см. тӣввт
|
тӣввтъенне |
тӣввтъенне см. тӣввт
|
тӣввтътэ |
тӣввтътэ см. тӣввт
|
тӣввтъюввэ |
тӣввтъюввэ см. тӣввт
|
тӣввтэ |
тӣввтэ см. тӣввт
|
тӣввъе |
тӣввъе см. тӣввэ
|
ТӢВВЭ |
ТӢВВЭ I, 1 навещать / навестить, посещать / посетить, проведывать / проведать кого-что, наведываться / наведаться; тӣввэ кэ̄бла навестить больного; тӣввэ то̄ммтас посетить знакомого; тӣввэ ро̄дҍхэлетҍ проведать родителей
тӣввлэ III навестить, посетить, проведать кого-что (быстро); наведаться (ненадолго) тӣввъе III то же, что тӣвхуввэ; сыйй тӣввъенҍ мунэнҍ и их навестил тӣвнэ III навещать, посещать, проведывать кого, наведываться (постоянно; иногда, бывало); бэдт тоайва тӣвнэ кнӣга ла̄фьк нужно почаще наведываться в книжный магазин тӣвнэдтэ I, 1* навещать (посещать, проведывать) друг друга, наведываться друг к другу; мыйй со̄нэнҍ тӣвнэдтэпь мы с ним навещаем друг друга тӣвсэ III то же, что тӣввлэ тӣвхуввэ I страд, к тӣввэ; мунн тӣвхувве меня проведали тӣвхэ III понуд. к тӣввэ тӣвче III то же, что тӣвнэ тӣвэч сказ. любитель навещать (посещать, проведывать) кого-что; со̄нн лӣ пэре тӣвэч он большой любитель навещать (кого-л.) |
тӣвнэ |
тӣвнэ см. тӣввэ
|
тӣвнэдтэ |
тӣвнэдтэ см. тӣввэ
|
тӣвсэ |
тӣвсэ см. тӣввэ
|
тӣвт |
тӣвт см. тӣввт
|
тӣвтас |
тӣвтас см. тӣввт
|