Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
тӣрваслуввэ |
тӣрваслуввэ см. тӣррв
|
тӣрвхэ |
тӣрвхэ см. тӣррв
|
тӣрвхэдтэ |
тӣрвхэдтэ см. тӣррв
|
тӣрвхэллэ |
тӣрвхэллэ см. тӣррв
|
тӣрвхэлнэ |
тӣрвхэлнэ см. тӣррв
|
ТӢРРВ |
ТӢРРВ здравствуй[те]!; тӣррв я̄лак! здравствуй!; тӣррв е̄лльбэдтӭ! здравствуйте!
тӣрвас тж. сказ. здоровый; здоров; тӣрвас па̄ррьшя здоровый мальчик; па̄ррьшя лӣ тӣрвас мальчик здоров тӣрвасвудт (тӣрвасвуд) I здоровье; роавас тӣрвасвудт крепкое здоровье; ко̄ххт лӣ тӣнэнҍ тӣрвасвуд? как ваше здоровье?; пынне тӣрвасвуд беречь здоровье; тоаррмэ тӣрвасвуд расстроить здоровье # тӣрвасвудт лӣ коаллша коалле посл. здоровье дороже золота тӣрваслуввэ I здороветь; становиться / стать здоровым, выздороветь тӣрвхэ III поздравить кого с чем; тӣрвхэ ке̄нн-не нэ̄мм пӣйвэнҍ поздравить кого-либо с днём рождения; тӣрвхэм кыррьй поздравительное письмо тӣрвхэдтэ I, 1* здороваться; тӣрвхэдтэ ка̄ннҍц коанҍцэнҍ здороваться друг с другом тӣрвхэллэ I, 1* поздравлять кого с чем (постоянно), тӣрвхэллэ ке̄нн-не празнэкэнҍ поздравить кого-либо с праздником тӣрвхэлнэ III поздравлять кого с чем (иногда, бывало) тӣррвсэ на здоровье!, будь здоров! тӣррвэнҍ: мыйй пугк ле̄бпь тӣррвэнҍ мы все здоровы; куэдтсалле тӣррвэнҍ! до свидания! (букв. оставайтесь со здоровьем); тӣррвэнҍ е̄лле здравствовать |
тӣррвсэ |
тӣррвсэ см. тӣррв
|
тӣррвэнҍ |
тӣррвэнҍ см. тӣррв
|
ТӢРЬМЕСЬ |
ТӢРЬМЕСЬ (тӣррмас) V гром; тӣрьмесь ча̄ркэнҍт раздались раскаты грома, громыхнул гром; тӣрьмесь ю̄ккс радуга; тӣрьмесь то̄лл молния; покэ тӣрьмесь эйй ча̄рк, бэдт уййтэ перен. пока гром не грянул, надо уйти
|
тӣт |
тӣт от тӣһт
|
тӣтнэ |
тӣтнэ см. тӣһт
|
тӣтсэ |
тӣтсэ см. тӣһт
|
тӣтхэ |
тӣтхэ см. тӣһт
|
тӣтче |
тӣтче см. тӣһт
|
тӣтҍнэ |
тӣтҍнэ см. те̄һтӭ
|
ТӢҺТ |
ТӢҺТ (тӣт) I 1. клеймо, тавро; метка; оассэ тӣһт метка для одежды; пӯдзэ тӣһт клеймо для оленя; нэ̄мм тӣһт 1) личное тавро хозяина оленей 2) родовой знак 2. знак, предзнаменование, примета; тэдт лӣ нюэзесь тӣһт это дурная примета; мӣдтҍ тӣһт хорошая (букв. попутная) примета; вӯсьт тӣһт плохая примета # вӯсьт тӣһтӭ лыһкэ - шӯв элля вӯррьтэ посл. поступать наперекор приметам - добра не ждать
тӣһтлэ III затаврить кого; обозначить, пометить что (быстро) тӣһтъе III страд, к тӣһтэ; вӯзь пугк тӣһтъенҍ все оленята затаврены; чуэкас тӣһтэй дорога обозначена тӣһтэ I, 1 таврить / затаврить кого; обозначить / обозначать, метить / пометить что; тӣһтэ пӯдзэтҍ таврить оленей; тӣһтэ оасскэтҍ метить бельё тӣтнэ III таврить кого, обозначать, помечать, отмечать что (постоянно; иногда, бывало) тӣтсэ III то же, что тӣһтлэ тӣтхэ III понуд. к тӣһтэ; бэдт оасскэтҍ тӣтхэ нужно сделать метки на белье тӣтче III то же, что тӣтнэ |
тӣһтлэ |
тӣһтлэ см. тӣһт
|
тӣһтъе |
тӣһтъе см. тӣһт
|
тӣһтэ |
тӣһтэ см. тӣһт
|
ТӢШШ |
ТӢШШ (тӣж) I смех; ӣннҍесь тӣшш громкий смех; тӣжэсьт ва̄льедтэ кататься со смеху
тӣжнэ III чудить (постоянно; иногда, бывало) тӣжсэ III то же, что тӣшшлэ тӣшшлэ III почудить (немного, недолго) тӣшшъенне смешно, чудно; тӣшшъенне моайнаст [он] смешно рассказывает; тӣшшъенне тыввнэдтэ чудно одеваться тӣшшьесь смешной, забавный. чудной; со̄нн тӣшшьесь олма лӣ он - чудной человек тӣшшэ I, 1 чудить тӣшшяй сказ. смешной, чудной, смешон, чудён |
тӣшшлэ |
тӣшшлэ см. тӣшш
|
тӣшшъенне |
тӣшшъенне см. тӣшш
|
тӣшшьесь |
тӣшшьесь см. тӣшш
|
тӣшшэ |
тӣшшэ см. тӣшш
|
тӣшшяй |
тӣшшяй см. тӣшш
|