Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
| Слово | Перевод |
|---|---|
| тэ̄гкьсэлнэ |
тэ̄гкьсэлнэ см. тэ̄гкесь
|
| тэ̄гкьтэ |
тэ̄гкьтэ см. тэ̄гкесь
|
| тэ̄гкьюввэ |
тэ̄гкьюввэ см. тэ̄гкесь
|
| тэ̄гкяй |
тэ̄гкяй см. тэ̄гкесь
|
| ТЭДТА |
ТЭДТА (тэгка) этот; ке̄ тэдта пӯдӭ? кто это пришёл?; тэнна вуэр на этот раз; тэнна ёгк рынтэсьт на этом берегу реки; мунн эмм тӣдҍ тэйта сэетҍ я не знаю этих мест; тэгка сай ле̄в а̄нҍсуввма эти места заняты
|
| ТЭЛЕЦЬ |
ТЭЛЕЦЬ о. ч. V телёнок; юхтэ тэлець моайтэнҍ напоить телёнка молоком; тэлець вуэннч телятина
|
| ТЭЛЬ |
ТЭЛЬ вот; тэль ёадт по̄яс вот идёт поезд; тэль касьт мунн я̄ла вот где я живу
|
| тэӈӈас |
тэӈӈас от тэӈс
|
| тэӈӈсшэ |
тэӈӈсшэ см. тэӈс
|
| ТЭӇС |
ТЭӇС (тэӈӈас) V ягодный кустарник; саррь тэӈс черничник
тэӈӈсшэ III считать, что где-л. много ягодного кустарника; мунн тэнн па̄јк тэӈӈсша по-моему, на этом месте много ягод |
| тэрвнэ |
тэрвнэ см. таррьв
|
| тэрвче |
тэрвче см. таррьв
|
| тэ̄ррвъе |
тэ̄ррвъе см. таррьв
|
| тэ̄ррвъюввэ |
тэ̄ррвъюввэ см. таррьв
|
| тэ̄ҏҏчлуввэ |
тэ̄ҏҏчлуввэ см. таҏҏче
|
| тэ̄ҏҏчлувнэ |
тэ̄ҏҏчлувнэ см. таҏҏче
|
| тэ̄ҏҏчлэ |
тэ̄ҏҏчлэ см. таҏҏче
|
| тэ̄ҏҏчье |
тэ̄ҏҏчье см. таҏҏче
|
| тэ̄ҏҏчья |
тэ̄ҏҏчья см. таҏҏче
|
| ТЭҎЦЭХ |
ТЭҎЦЭХ прям., перен. чёрствый, сухой; тэҏцэх олма чёрствый человек
|
| тэҏчнэ |
тэҏчнэ см. таҏҏче
|
| ТЭССА |
ТЭССА сюда; пуэдҍ тэсса подойди сюда; тэсса эйй вуэй суаӈӈэ сюда нельзя входить
|
| ТЭСТА |
ТЭСТА здесь; вуайй тэста кӯдтҍе? можно здесь остаться?; я̄лл тэста тула [он] живёт здесь давно
|
| ТЭСЬТ |
ТЭСЬТ тут, здесь; тэсьт пугк лӣ мыннӭ томтас здесь всё мне знакомо; ке̄ лӣ тэсьт? кто тут? # [со̄нн] тэсьт гӯ тэсьт [он] тут как тут
|
| тэфкнэ |
тэфкнэ см. тэффкэ
|
