Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ХАҎҎЬПЭ
ХАҎҎЬПЭ II, 4 1. хрустеть, шуршать, скрипеть (чаще о пересохшей шкуре) 2. перен. создавать видимость быстрой работы 3. перен. терять душевное равновесие, становиться беспокойным хаҏҏьпаһтӭ I, 4* понуд. к хаҏҏьпэ
хаҏҏьпэй сказ. вспыльчивый, вспыльчив; тэдт олма лӣ хаҏҏьпэй этот человек вспыльчив
хэҏпнэ III 1. хрустеть, шуршать, скрипеть (чаще о пересохшей шкуре - постоянно; иногда, бывало) 2. перен. создавать видимость быстрой работы (постоянно; иногда, бывало) 3. перен. терять душевное равновесие, становиться беспокойным (постоянно; иногда, бывало)
хэҏҏьпъесь вспыльчивый
хаҏҏьпэй
хаҏҏьпэй см. хаҏҏьпэ
ХАҺПЕ
ХАҺПЕ I, 4 прям., перен. вспыхивать; кӯз альн хаһпев толя на ёлке вспыхивают огоньки; со̄нн хаһп, гӯ спичка он вспыхивает, как спичка
хабпхэ III прям., перен. вспыхнуть; коашшьк мӯр хабпхэнҍ сухие дрова вспыхнули; хабпэһтҍ туарр вспыхнула война; со̄нн хабпэһтҍ мугка соанӭнҍ он вспыхнул от этих слов
хабпхэннтэII, 1* прям., перен. вспыхивать (постоянно; иногда, бывало)
хабпхэсс (хабпхэз) I, 1. прям., перен. вспышка; то̄лл хабпхэсс вспышка огня; грӣбп хабпхэсс вспышка гриппа 2. дождевой гриб
ХОЗЕНҌ
ХОЗЕНҌ о. ч. V хозяин; пӯдзэ хозенҍ хозяин оленей # олма лӣ вуээесь хозень посл. человек - хозяин своего счастья
хозьнужсэ III похозяйничать (немного)
хозьнушшэ I хозяйничать; то̄нн о̄ххтэ пэҏтэсьт хозьнужак? ты один в доме хозяйничаешь?
хозьнужсэ
хозьнужсэ см. хозенҍ
хозьнушшэ
хозьнушшэ см. хозенҍ
хоӈкрэ
хоӈкрэ см. хоӈкэр
хоӈкрэннтэ
хоӈкрэннтэ см. хоӈкэр
ХОӇКЭР
ХОӇКЭР о. ч. V карканье (вороны); куллай ка̄ррнас хоӈкэр слышно карканье вороны
хоӈкрэ III каркать (о вороне); ка̄рьнэсь хоӈкэрь ворона каркнула
хоӈкрэннтэ II, 1* каркать (о вороне - постоянно; иногда, бывало)
хоӈкэрлуввэ I раскаркаться (о вороне)
хоӈкэрлуввэ
хоӈкэрлуввэ см. хоӈкэр
хо̄ҏкнэ
хо̄ҏкнэ см. хо̄ҏҏкэ
ХО̄ҎҎКЭ
ХО̄ҎҎКЭ II, 1 кричать негромко (об олене во время гона или об оленёнке, зовущем мать)
хо̄ҏкнэ III кричать негромко (об олене во время гона или об оленёнке, зовущем мать - постоянно; иногда, бывало)
ХЫҎЭДЭ
ХЫҎЭДЭ III, 1 * смеяться, хохотать (громко)
хэздэмушш
хэздэмушш см. хэзэдэ
хэзэднэ
хэзэднэ см. хэзэдэ
хэзэдсэ
хэзэдсэ см. хэзэдэ
ХЭЗЭДЭ
ХЭЗЭДЭ III шуршать (о шёлке)
хэздэмушш (хэздэмуж) I то же, что хэзэдэмушш
хэзэднэ
III шуршать (о шёлке - постоянно; иногда, бывало)
хэзэдсэ III пошуршать (немного - о шёлке)
хэзэдэмушш (хэзэдэмуж) I шуршание (шёлка)
хэзэдэмушш
хэзэдэмушш см. хэзэдэ
хэ̄ӆӆплэ
хэ̄ӆӆплэ см. хэ̄ӆӆпэ 2
хэ̄ӆӆпмушш
хэ̄ӆӆпмушш см. хэ̄ӆӆпэ 1
ХЭ̄ӅӅПЭ 1
ХЭ̄ӅӅПЭ 1 II, 1 болтать, пустословить; ля̄ннч хэ̄ӆӆпэ! хватит болтать!
хэ̄ӆӆпмушш (хэ̄ӆӆпмуж) I 1. болтовня 2. сплетня, молва
хэ̄ӆӆьпхэ III понуд. к хэ̄ӆӆпэ
хэӆпхэ III то же, что хэ̄ӆӆпэ
хэӆпхэй о. ч. V болтун (болтунья, болтушка ж)
хэӆпхэннтэ II, 1* болтать, пустословить (постоянно; иногда, бывало)
ХЭ̄ӅӅПЭ 2
ХЭ̄ӅӅПЭ 2 II, 1 хлопать (о двери); уккс хаӆӆп дверь хлопает
хэ̄ӆӆплэ III однокр. хлопнуть (дверью); ке̄ уксэнҍ хэ̄ӆӆпэль? кто хлопнул дверью?
хэ̄ӆпсэллэ I, 1* хлопать (дверью - постоянно; иногда, бывало); елле хэ̄ӆпсалле уксэнҍ! не хлопайте дверью!
хэ̄ӆӆьпхэ
хэ̄ӆӆьпхэ см. хэ̄ӆӆпэ 1
хэ̄ӆпсэллэ
хэ̄ӆпсэллэ см. хэ̄ӆӆпэ 2
хэӆпхэ
хэӆпхэ см. хэ̄ӆӆпэ 1

Родственные сайты

Пословица / поговорка