Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ча̄р |
ча̄р от ча̄рр
|
ча̄ркнэ |
ча̄ркнэ см. ча̄рркэ
|
ча̄ркнэгк |
ча̄ркнэгк см. ча̄рркэ
|
ЧА̄РР |
ЧА̄РР (ча̄р) I, 2 тундра; па̄льяс ча̄рр голая тундра; выййлэ чӣррэ поехать в тундру; ча̄рр о̄ллмэ пӯдтӭнҍ приехали живущие в тундре; ча̄рр я̄ллмушш тундровая жизнь
|
ЧА̄РРВ |
ЧА̄РРВ (ча̄рв) II пешня (для скалывания льда); юссьтэ ча̄рвэнҍ коальтэ долбить пешнёй прорубь
|
ча̄ррксэ |
ча̄ррксэ см. ча̄рркэ
|
ча̄рркъе |
ча̄рркъе см. ча̄рркэ
|
ЧА̄РРКЭ |
ЧА̄РРКЭ II, 3 1. греметь, грохотать, громыхать (о громе); тӣрьмесь ча̄ррк гром гремит 2. перен. говорить много и громко, всех заглушать
ча̄ркнэ III 1. однокр. громыхнуть (о громе); тӣрьмесь ча̄ркэнҍт э ка̄дэ гром громыхнул и прекратился 2. греметь, грохотать, громыхать (постоянно; иногда, бывало - о громе) 3. перен. говорить много и громко, всех заглушать (постоянно; иногда, бывало) ча̄ркнэгк (ча̄ркнэг) I раскаты грома; тӣрьмесь ча̄ркнэг куллай слышны раскаты грома ча̄ррксэ III безл. громыхать, грохотать (о громе); тӣррмсэ та̄рьм шӣгктэнне ча̄рркаст гром сегодня хорошо гремит (букв. грому сегодня гремится) ча̄рркъе III начать греметь (о громе) |
ЧА̄СС 1 |
ЧА̄СС 1 о. ч. III час; маӈӈнэ ча̄сс пайя опоздать на час; кӯ лӣ ча̄сс? который час?; лӯшшьтэ нымьп ча̄сс райя отпустить до двух часов
|
ЧА̄СС 2 |
ЧА̄СС 2 о. ч. III часы; кӣдт ча̄сс ручные часы; сте̄нн ча̄сс стенные часы; вуэссьтэ о̄дт ча̄ссэтҍ купить новые часы; ча̄ссэтҍ лыһкэм заводт часовой завод
|
ча̄һкрассьтэ |
ча̄һкрассьтэ см. ча̄һкрэ
|
ча̄һкраһтӭ |
ча̄һкраһтӭ см. ча̄һкрэ
|
ЧА̄ҺКРЭ |
ЧА̄ҺКРЭ III прохудиться, продырявиться; кастрылль ча̄һкэрь кастрюля продырявилась
ча̄һкраһтӭ I, 4* продырявить, протереть что ча̄һкрассьтэ II, 4* прохудиться, продырявиться (быстро) ча̄һкрэннтэ II, 1* продырявливаться (постоянно; иногда, бывало) че̄гкьруввэ I то же, что ча̄һкрэ; е̄мьперь че̄гкьрувэ ведро продырявилось че̄гкьрэ III продырявить, протереть что; че̄гкьрэ тубэрк вуэдэтҍ протереть подошвы тоборок (см. тубэрк) че̄гкьрэннтэ II, 1 * продырявливать, протирать что (постоянно; иногда, бывало) |
ча̄һкрэннтэ |
ча̄һкрэннтэ см. ча̄һкрэ
|
чаццктэдтэ |
чаццктэдтэ см. чаццькэ
|
ЧАЦЦЬКЭ |
ЧАЦЦЬКЭ II, 4 бросить, кинуть, швырнуть что; чаццькэ па̄лл бросить мяч; чаццкма кэ̄ллт брошення палка; чаццькэ нӯтҍ закинуть невод; чаццькэ чильмэтҍ со̄н э̄л перен. бросить на него взгляд чаццктэдтэ I, 1* 1. бросаться, кидаться на кого; пе̄ннэ чаццктадт ва̄ннҍцэй э̄л собака бросается на прохожих 2. бросать, прекращать (что-л. делать); мунн чаццктэда кӯррмужэсьт я бросаю курить (букв. бросаюсь от курения); со̄нн чаццктэдэ вынӭсҍт он бросил пить (букв. бросился от вина)
чацьксуввэ I хотеть бросать (кидать, швырять) что; со̄нн па̄лл чацьксувв он хочет кидать мяч чацьксэ III бросить, кинуть, швырнуть что (быстро) чацькхэ III понуд. к чаццькэ; бэдт соннӭ нӯтҍ чацькхэ пусть он забрасывает невод чецкнэ III то же, что че̄ццклэ чецкнэдтэ 1,1* бросаться, кидаться, швыряться чем; чецкнэдтэ вэзэнь бросаться снегом че̄ццклэ III бросать, кидать, швырять что (постоянно; иногда, бывало); мыйй адтҍ ре̄ельт че̄ццклэпь нӯтҍ мы сейчас редко забрасываем невод # ель че̄ццкэль кӣдҍкэтҍ паййгэнне, сыйй вуайвант э̄л вуэйев кэ̄һче посл. не бросай камни высоко, они могут упасть тебе же на голову; не рой яму другому, сам в неё попадёшь че̄ццкъе III страд. к чаццькэ; ля̄шшкэм нӯррь че̄ццкэй аркан брошен |
чацьксуввэ |
чацьксуввэ см. чаццькэ
|
чацьксэ |
чацьксэ см. чаццькэ
|
чацькхэ |
чацькхэ см. чаццькэ
|
ЧА̄ШЭНҌ |
ЧА̄ШЭНҌ о. ч. V дятел; ва̄ресьт ча̄шэнҍ мӯр нуэһкмуж куллай в лесу слышен стук дятла
|
ЧЕ̄ВЬРЕСЬ |
ЧЕ̄ВЬРЕСЬ (ча̄вврас) V выдра
|
ЧЕ̄ГАР |
ЧЕ̄ГАР (че̄гкар) V сухожилие # че̄гар ня̄льмэсьт лӣ пэря, мэ̄нн пӯййт кусськ ва̄ресьт посл. лучше
сухожилие во рту, чем жирный кусок в лесу; лучше синица в руках, чем журавль в небе |
че̄гкар |
че̄гкар от че̄гар
|
че̄гкьруввэ |
че̄гкьруввэ см. ча̄һкрэ
|
че̄гкьрэ |
че̄гкьрэ см. ча̄һкрэ
|