Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
че̄пельт |
че̄пельт см. че̄һпь
|
че̄песь |
че̄песь см. че̄һпь
|
че̄пь |
че̄пь от че̄һпь
|
ЧЕ̄ПЭРК |
ЧЕ̄ПЭРК о. ч. V чопурок (оленёнок трёх-пяти месяцев; шкурка его - лучшая по качеству, используется для шитья малиц и липтов и для изготовления замши); ниӈӈлэсс че̄пэрк чопурок-самка; оаресь че̄пэрк чопурок-самец; ме̄ййтэ че̄пэрк тӯльй ма̄льцень выделывать шкурку оленёнка для малицы
|
ЧЕ̄РРЬЙ |
ЧЕ̄РРЬЙ (че̄рьй) II, 4 первый (тонкий) лёд (по которому уже можно ходить); че̄ррьй ӣӈӈ паянт первый лёд уже держит
|
ЧЕТК |
ЧЕТК насмерть; замертво; четк чуэннче стоять насмерть; кэ̄льмэ четк [он] замёрз (до смерти);
со̄нн четк ёрэ он замертво упал четкхаһтӭ I, 4* довести кого-л. до смерти; со̄нн четкхэдтӭ пӯдзэтҍ он заездил оленей до смерти четкхуввэ I быть доведённым до смерти четкхэ III то же, что четкхаһтӭ |
четкхаһтӭ |
четкхаһтӭ см. четк
|
четкхуввэ |
четкхуввэ см. четк
|
четкхэ |
четкхэ см. четк
|
ЧЕ̄ХХЧ |
ЧЕ̄ХХЧ (че̄хч) II осень ж; че̄ххч оассэ осенняя одежда; че̄ххч ке̄ссенҍ в конце лета; ке̄ссь коаввэсьт че̄хчас лето повернуло к осени
че̄ххча осенью; шӣг лӣ че̄ххча ча̄рэсьт хороши осенью в тундре че̄ххчлуввэ I наступить - об осени; [па̄лль] че̄ххчлувэ наступила осень че̄хчсэ III безл. 1. появляться - о признаках осени; оаллкэнҍ че̄хчаст появляются признаки осени 2. проводить где-л. осень; сыйй че̄хчсэв я̄вьр альн они проводят осень на озере |
че̄ххча |
че̄ххча см. че̄ххч
|
че̄ххчлуввэ |
че̄ххчлуввэ см. че̄ххч
|
че̄хчсэ |
че̄хчсэ см. че̄ххч
|
че̄һпльлаһтӭ |
че̄һпльлаһтӭ см. че̄һпь
|
ЧЕ̄ҺПЬ |
ЧЕ̄ҺПЬ (че̄пь) I, 3 мастер (мастерица ж), умелец (в каком-л. деле); че̄һпь ма̄лець куаррэй мастерица по шитью малиц; со̄нн лӣ че̄һпь вэ̄ннсэтҍ куаррэ он - мастер делать (букв. шить) лодки # че̄һпь олма те̄дт ӣжесь тӯй посл. мастеровой человек знает своё дело; дело мастера боится
че̄һпьлаһтӭ I, 4* научить кого-л. какому-л. делу, мастерству; со̄н бэдт че̄һпьлаһтӭ его нужно научить какому-нибудь мастерству че̄һпьшэ III считать кого-л. мастером (в каком-л. деле); мунн со̄н че̄һпьша тэнн тӯесьт я считаю его мастером в этом деле че̄пельт умело, искусно; со̄нн че̄пельт лыһк соанэтҍ он умело делает сани че̄песь умелый, искусный (в каком-л. деле); че̄песь пима куаррэй умелая швея пимов |
че̄һпьшэ |
че̄һпьшэ см. че̄һпь
|
чецкнэ |
чецкнэ см. чаццькэ
|
чецкнэдтэ |
чецкнэдтэ см. чаццькэ
|
че̄ццклэ |
че̄ццклэ см. чаццькэ
|
че̄ццкъе |
че̄ццкъе см. чаццькэ
|
чибпхуввэ |
чибпхуввэ см. чибпъе
|
ЧИБПЪЕ |
ЧИБПЪЕ III 1. щипать кого-что; отщипывать что; чибпъе кӣд щипать руку; чибпъе ле̄йп отщипывать хлеб 2. перен. ругать, критиковать кого
чибпхуввэ I страд. к чибпъе; мунн та̄рьм чибпхувве меня сегодня отругали чибпъедтэ I, 1* 1. щипать друг друга 2. перен. ругать (критиковать) друг друга чибпъюввэ I то же, что чибпхуввэ чибпъяссьтэ II, 4* 1. пощипать что, чего (немного); чибпъесьтэ кӯль, а эйй по̄ррма [он] не поел, а только пощипал рыбу; ла̄ммпас чибпъессьтэнҍ ра̄зь овцы пощипали траву 2. перен. поругать, побранить, покритиковать кого (немного); моайнсэй чибпъессьтэнҍ выступающего немного покритиковали |
чибпъедтэ |
чибпъедтэ см. чибпъе
|
чибпъюввэ |
чибпъюввэ см. чибпъе
|
чибпъяссьтэ |
чибпъяссьтэ см. чибпъе
|