Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
шо̄гнэ |
шо̄гнэ см. шоагкэ
|
шо̄гче |
шо̄гче см. шоагкэ
|
ШО̄ТТКЭ |
ШО̄ТТКЭ II, 1 1. тереть что; шо̄тткэ оасскэтҍ вэсьт ке̄дҍкэ тереть бельё о камень 2. месить что; шо̄тткэ ва̄шенҍ месить тесто
|
шуанньшэ |
шуанньшэ см. шуэннь
|
шуанняй |
шуанняй см. шуэннь
|
ШӮВВ |
ШӮВВ хороший; шӯвв па̄ррнэ хорошие дети; шӯвв я̄ллмушш хорошая жизнь # шӯвв пыссе шыл ӣджь пуадт посл. к хорошему ружью добыча сама придёт; шӯвв нэ̄мм куллай куһкенҍ, нюэссь нэ̄мм куллай вя̄л туммьпла посл. хорошее имя слышно далеко, а плохое - ещё дальше; хорошее лежит, а плохое бежит
|
шӯжсэ |
шӯжсэ см. шӯшшэ
|
шӯжхэ |
шӯжхэ см. шӯшшэ
|
шӯжэч |
шӯжэч см. шӯшшэ
|
шӯрнэллэ |
шӯрнэллэ см. шӯрр
|
ШӮРР |
ШӮРР тж. сказ. большой; крупный, огромный; громадный; шӯрр роамм большая радость; роамм лӣ шӯрр радость большая; шӯрр те̄нҍк крупные деньги; шӯрр я̄ллмушш крупное хозяйство; ма̄нҍтэ лӣ шӯрр пэ̄ҏҏт! какой огромный дом!
шӯрнэллэ I, 1* повышать кого-л. в должности шӯррнушшэ I ругаться, браниться; со̄нн пе̄ййв пай шӯррнушш он сегодня целый день бранится шӯррнэ III становиться / стать большим, вырасти, увеличиться; сыййт шӯррэнҍ село стало большим; па̄ррьшя шӯррэнҍ ке̄ссь паяс мальчик за лето вырос шӯррнэннтэ II, 4* 1. неодобр. возвышаться над кем (постоянно; иногда, бывало) 2. ругаться, браниться; мэ̄нн то̄нн пай шӯррнэннтак? что ты всё ругаешься? шӯрршэ III считать кого-что-л. большим; мунн ё то̄н шӯррша я тебя считаю уже большим шурьнэ III сделать кого-что-л. большим, увеличить что; бэдт шурьнэ чӯдзэтҍ нужно увеличить оленьи стада шурьнэллэ I, 1* делать что-л. большим, увеличивать что (постоянно); удць тубэркэтҍ шурьнэлэтҍ делать маленькие тоборки (см. тубэрк) больше по размеру (напр. вставлять клинья) шурьнэлнэ III делать что-л. большим, увеличивать что (иногда, бывало) |
шӯррнушшэ |
шӯррнушшэ см. шӯрр
|
шӯррнэ |
шӯррнэ см. шӯрр
|
шӯррнэннтэ |
шӯррнэннтэ см. шӯрр
|
шӯрршэ |
шӯрршэ см. шӯрр
|
шурьнэ |
шурьнэ см. шӯрр
|
шурьнэллэ |
шурьнэллэ см. шӯрр
|
шурьнэлнэ |
шурьнэлнэ см. шӯрр
|
ШУҎҎКЛЭ |
ШУҎҎКЛЭ III засунуть что; шуҏҏклэ пыммьгэтҍ шкоаһпе засунуть бумаги в шкаф
|
ШУЧКНЭ |
ШУЧКНЭ III зябнуть / озябнуть; мунн шучкна тэнн пальтасьт я озябну в этом пальто; со̄нн шучкэнҍт он озяб
шучктассьтэ II, 4* озябнуть (немного - напр. о руках, ногах); кӣд элэлэ шучктэссьтэнҍ руки немного озябли шучктэ III застудить кого-что; кӣдэтҍ шучктэ кэ̄лм ча̄зесьт застудить руки в холодной воде; ель шучкэдҍ парна не застуди ребёнка |
шучктассьтэ |
шучктассьтэ см. шучкнэ
|
шучктэ |
шучктэ см. шучкнэ
|
шӯшшлэ |
шӯшшлэ см. шӯшшэ
|
ШӮШШЭ |
ШӮШШЭ I, 1 баловаться; шалить; шӯшшэ коазянҍ баловаться с котёнком; па̄ррнэ оаллкэнҍ шӯшшэв дети во дворе шалят
шӯжсэ III то же, что шӯшшлэ шӯжхэ III позволять кому-л. шалить (баловаться); тыйй чофта па̄ррнэтҍ шӯжхэбпе вы слишком позволяете детям шалить шӯжэч сказ. любитель (любительница) побаловаться; со̄нн лӣ шӯжэч он - любитель пошалить шӯшшлэ III пошалить, побаловаться (немного) шӯшшяй сказ. шаловливый, озорной, баловной; шаловлив; со̄нэсьт па̄ррнэ пэре ле̄в шӯшшяй у неё дети очень шаловливые |
шӯшшяй |
шӯшшяй см. шӯшшэ
|