Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
вуэӆӆьклуввэ |
вуэӆӆьклуввэ см. вуэӆӆькэ
|
ВУЭӅӅЬКЭ |
ВУЭӅӅЬКЭ II, 5 блестеть, сверкать, искриться; вэ̄дз вуаӆӆк снег искрится; пэҏтэсьт пугк вӯӆькэ в доме всё блестело; чальм пай вуэӆӆькэв глаза блестят
вуаӆкнэ III однокр. блеснуть, сверкнуть; мӣ тамьпе вуаӆкэнҍт? что там блеснуло? вӯӆкнэ III то же, что вӯӆкче вӯӆкче III блестеть, сверкать (постоянно; иногда, бывало); бро̄шка вӯӆкэч, адтҍ ма̄лье брошка раньше блестела, а теперь потускнела вуэӆӆьклуввэ I заблестеть, засверкать, заискриться; пе̄йвэсьт вэ̄дз вуэӆӆьклувэ снег заблестел на солнце |
вуэмесь |
вуэмесь см. вуэммь
|
ВУЭММЬ |
ВУЭММЬ (вуэмь) тж. сказ. 1. старый, престарелый, стар; вуэммь олма старый человек 2. старый, ветхий, стар, ветх; вуэммь куэдтҍ обветшалая вежа (см. куэдтҍ); вуэммь ма̄лець старая малица 3. старый, давний, стар; вуэммь ка̄ннҍц старый друг # вуэммь ка̄ннҍц пэря пукэ о̄дт коанҍцэ лӣ посл. старый друг лучше новых двух; вуэммь пе̄ннэ карр эвтэсь, нӯрр пе̄ннэ карр со̄н мӣлльтэ посл. старая собака бежит впереди, молодая - за ней; вуэммь пе̄ннэ ка̄ццк я кэ̄сс нӯрь посл. старая собака перегрызёт и толстую верёвку (о силе, жизненном опыте)
вуаммас о. ч. V пожилые люди; пай вуаммас копчнэдтэнҍ собрались только пожилые люди вуаммэ I, 3 1. стареть / постареть, дряхлеть / одряхлеть, стариться / состариться; а̄йя вуамэ дедушка состарился 2. становиться старым, ветхим; становиться изношенным; пима вӯммэнҍ пимы износились вуамэсмэ III, 1* стать старым, ветхим; стать изношенным; пэ̄ҏҏт вуамэсмэ дом стал ветхим вуэмесь сказ. 1. старый, престарелый, стар; айя лӣ вуэмесь дедушка стар; со̄нн чофта лӣ вуэмесь он очень стар 2. старый, давний, ветхий, стар, ветх; тэдта ма̄лець лӣ вуэмесь эта малица стара |
ВУЭННЧ |
ВУЭННЧ (вуэнч) II, 4 1. мясо; кыпптма, па̄шштма вуэннч варёное, жареное мясо; ме̄ллма вуэннч мясной фарш; вуэннч пуаз олень, предназначенный для забоя 2. мышца, мускул; кӯттҍк вуэннч сердечная мышца # ни э̄ххт вуэннч эйй лыгкса ни один мускул не дрогнул вуаннчай сказ. мясистый, мясист; вуаннчай лӣ пуаз, пуаз лӣ вуаннчай олень мясист
вуаннчье III набрать вес, поправиться; шага удлэнне вуаннчьев поросята быстро набирают вес |
ВУЭННЬ |
ВУЭННЬ (вуэнь) I, 4 невестка (жена старшего брата)
|
ВУЭНҌТЭСЬ |
ВУЭНҌТЭСЬ (вуаннтас) V корень м (растения); лӯшшьтэ вуаннтсэтҍ пустить корни # са̄ннҍ вуэнҍтэсь лингв. корень слова
вуаннтаслаһтӭ I, 4* заставить что дать корни, прорастить корни у чего; роазетҍ бэдт вуаннтаслаһтӭ я пыйе е̄ммьнье отросткам нужно пустить корни, а потом посадить их в землю |
ВУЭӇӇК |
ВУЭӇӇК (вуэӊк) II нора; рӣмьн вуэӊӊк лисья нора; ра̄бпэ вуэӊк вырыть нору
|
вуэӈӈлэ |
вуэӈӈлэ см. вуэӈӈэ
|
вуэӈӈмушш |
вуэӈӈмушш см. вуэӊӊэ
|
ВУЭӇӇЭ |
ВУЭӇӇЭ I, 3 отдыхать; вуэӊӊэ маӊӊа ро̄бхэсьт отдыхать после работы # вуэӊӊэм пэ̄ҏҏт дом отдыха
вӯӊӊъе III безл. отдыхаться кому; ко̄ххт тоннӭ вӯӊӊэй? как тебе отдыхалось? вуэӊӊлэ III отдохнуть, передохнуть (немного); вуэӊӊэль! отдохни немного! вуэӊӊмушш (вуэӊӊмуж) I отдых; ке̄ссь вуэӊӊмушш пайналл тӣрвасвуд летний отдых восстанавливает здоровье вуэӊсэ III то же, что вуэӊӊлэ |
вуэӈсэ |
вуэӈсэ см. вуэӈӈэ
|
вуэпьсуввэ |
вуэпьсуввэ см. вуэпьсэ
|
ВУЭПЬСЭ |
ВУЭПЬСЭ III воспитывать / воспитать кого, прививать / привить, внушать / внушить что кому; парна вуэпьсэ воспитать ребёнка; вуэпьсэ шӣг соалтэх воспитать хорошего бойца
вуэпьсуввэ I воспитываться; со̄нн вуэпьсувэ оаһксэсьт он воспитывался у бабушки вуэпьсэй о. ч. V воспитатель м (воспитательница ж); школа вуэпьсэй школьный воспитатель |
вуэпьсэй |
вуэпьсэй см. вуэпьсэ
|
ВУЭРР |
ВУЭРР (вуэр) I, 2 раз; е̄дтэ эфт вуэр отрезать один раз; э̄ххтэ вуэрэсьт эгк лыгк нимэ̄нн за один раз ничего не сделаешь; касьт ля̄йй мугка вуэрр, куэссь то̄н вуэйе ля̄йй э̄сстэ пэҏтэсьт? был ли такой случай, чтобы тебя можно было застать дома? # тэнн (мудта) вуэр иногда; вуэрр вӯррэ эйй по̄дтэль посл. раз на раз не приходится
|
ВУЭРРЕВ |
ВУЭРРЕВ о. ч. V белка; уйнсэ вуэррев мӯр альн увидеть белку на дереве; вуэррев то̄ҏҏк беличья шубка # вуэррев кэнц огкнаһтӭмь о̄ллмне вуэць ев нюаӆп посл. лоб бесстыжего человека не покраснеет даже от когтей белки
|
вуэрртмушш |
вуэрртмушш см. вӯррьтэ
|
ВУЭРРЬ |
ВУЭРРЬ (вуэрь) I, 4 шило # вуэрь ве̄ҏҏьцэ эгк пе̄јт посл. шила в мешке не утаишь
|
вуэррьпе̄лль |
вуэррьпе̄лль см. вуэррьпэнҍ
|
ВУЭРРЬПЭНҌ |
ВУЭРРЬПЭНҌ о. ч. V сестра; пуэтдӭ вуэррьпнӭнҍ прийти с сестрой; вуэррьпнан рыбпехь сестрин (моей сестры) платок
вуэррьпе̄лль (вуэррьпе̄ль) I двоюродная сестра вуэррьпэнҍлуввэ I заиметь сестру; мунн вуэррьпэнҍлувве у меня появилась сестра |
вуэррьпэнҍлуввэ |
вуэррьпэнҍлуввэ см. вуэррьпэнҍ
|
ВУЭРРЬТ |
ВУЭРРЬТ (вуэрьт) II, 4 грань ж; сайе вӯрьтэтҍ точить грани; вуэррьт нӣввьл игла с гранями для шитья обуви из шкуры
|
ВУЭРЬЯЛЛ |
ВУЭРЬЯЛЛ (вуэрьял) I запад; вуэррьялл пӣӊӊк западный ветер; пӣӊӊк пе̄ӊӊк вуэрьйлэсьт ветер дует с запада
вуэрьяллълуввэ I начать дуть с запада (о ветре); пӣӊӊк вуэрьяллълувэ ветер подул с запада вуэрьяллълувнэ III начинать дуть с запада (о ветре - постоянно; иногда, бывало) |
вуэрьяллълуввэ |
вуэрьяллълуввэ см. вуэрьялл
|