Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Слово Перевод
ЁАДТ
ЁАДТ (ёад) I щёлок; тӯлтхэ оасскэтҍ ёадэсьт кипятить бельё в щёлоке; ёадт ча̄дзь щелочная вода
ёадтӓһтӭ
ёадтӓһтӭ см. ёадтӭ
ёадтсэллэ
ёадтсэллэ см. ёадтӭ
ёадтсэлнэ
ёадтсэлнэ см. ёадтӭ
ёадтҍлассьтэ
ёадтҍлассьтэ см. ёадтӭ
ёадтҍлэсь
ёадтҍлэсь см. ёадтӭ
ёадтэднэ
ёадтэднэ см. ёадтӭ
ёадтэдтэ
ёадтэдтэ см. ёадтӭ
ЁАДТӬ
ЁАДТӬ I, 4 1. ехать на чём; машинанҍ ёадтӭ ехать на машине; выйем пӯдзэгуэйм ёадтӭ ехать на упряжке оленей 2. ехать, двигаться, идти (о машине, поезде, пароходе и т. п.); вэнс ёадт рыннта лодка идёт к берегу: по̄яс ёадтӭв маӈӈнэмханна поезда идут без опоздания; по̄яс ёадт вэххтэнне поезд идёт быстро 3. идти, передвигаться, двигаться; идти шагом (о животных); ёадтӭ моаст идти домой; пуаз ёадт олень идёт [шагом]; эвтэс ёадтӭ наступать; армия эвтэс ёадт [рӣке э̄л] нымьп не̄дтӭль армия наступает вторую неделю # ю̄льк ӣӈ альн ёадтэв югке гоаррэ ноги на льду разъезжаются
ёадтӓһтӭ I, 4* 1. погнать кого; со̄нн ёадтӓһт пӯдзэтҍ я̄вьр гоаррэ он погонит оленей к озеру 2. повести кого; повезти кого-что; сыйй ёадтӭһтӭнҍ парна па̄ррнэтҍ уййнэм сайя они повели ребёнка в детский сад; сыйй ёадтӓһтӭв мӯрэтҍ сыййта они повезут дрова в село
ёадтсэллэ I, 1* то же, что ёадтэдтӭ
ёадтсэлнэ
III то же, что ёадтэднэ
ёадтҍлассьтэ II, 4* поездить (немного); ёадтҍлассьтэ ланҍ мӣлльтэ поездить по стране
ёадтҍлэсь 1. лёгкий на подъём (о человеке); ёадтҍлэсь олмэ лёгкий на подъём человек 2. ходкий, быстроходный, скорый; ёадтҍлэсь пуаз ходкий олень; ёадтҍлэсь вэнс быстроходная лодка 3. перен. ходовой, ходкий (имеющий большой спрос); ёадтҍлэсь та̄вяр ходовая ткань
ёадтэднэ III намереваться ехать (постоянно; иногда, бывало)
ёадтэдтэ I, 1* намереваться ехать (куда-л.)
ёадтӭль сказ. 1. лёгкий (лёгок) на подъём; тэдт олма лӣ ёадтэль этот человек лёгок на подъём 2. ходкий, быстроходный, скорый, ходок, быстроходен, скор; тэдт пуаз лӣ ёадтӭль этот олень ходкий 3. перен. ходовой, ходкий (имеющий большой спрос); тэдт та̄вяр лӣ ёадтэль эта ткань ходовая
ёадҍсэ III проехаться, прокатиться на чём; то̄нн ёадӭсьт ре̄ввьн пэҏт райя я моаст пуэдҍ ты прокатись до крайнего дома и вернись назад
ёадҍхэ III 1. гнать кого; чӯдзэ ёадҍхэ гнать стадо 2. вести кого; везти кого-что; па̄ррнэтҍ ёадҍхэ ва̄рра вести ребят в лес; ёадҍхэ вӯлкхэзэтҍ по̄йсэ везти посылки к поезду 3. водить что, управлять чем; мунн ӣджь ёадҍха машина я сам вожу машину
ёднэ III то же, что ёдтлэ
ёдтлэ III 1. ездить на чём (постоянно; иногда, бывало); со̄нн ёдтал ро̄бхэ ӣжесь машинанҍ он ездит на работу на своей машине; мунн ёдтлэ тэйт сэетҍ э̄ввтэль я ездил в те места раньше 2. ездить, ходить (о машине, поезде, лодке и т. п.); парход ёдтлэнҍ пай ке̄сся пароходы ходили только летом
ёдче III то же, что ёдтлэ
ёадтӭль
ёадтӭль см. ёадтӭ
ёадҍсэ
ёадҍсэ см. ёадтӭ
ёадҍхэ
ёадҍхэ см. ёадтӭ
ЁАКАР
ЁАКАР (ёаһкар) V якорь м; ёаһкрэсьт чуэннче стоять на якоре; пайнэллэ ёаһкрэтҍ выбирать якоря
ёаһкраһтӭ I, 4* оставить (судно) без якоря; шэ̄ӈӈ вэ̄ннас ёаһкрэдтӭ шторм сорвал якорь с лодки
ёаһкруввэ I 1. обеспечить [судно] якорем; вэнс ёаһкрувэ у лодки появился якорь 2. встать на якорь (о судне); ка̄репь ёаһкруввенҍ корабли встали на якорь 3. перен. остановиться, обосноваться, поселиться (где-л. на постоянное жительство); мыйй тэста ёаһкруввэпь мы здесь будем жить
ёакксъе
ёакксъе см. я̄ккьсэ
ёакксъюввэ
ёакксъюввэ см. я̄ккьсэ