Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ю̄ввтлэ
ю̄ввтлэ см. ю̄ввтэ
ю̄ввтъе
ю̄ввтъе см. ю̄ввтэ
Ю̄ВВТЭ
Ю̄ВВТЭ II, 1 успеть (к определённому сроку); ю̄ввтэ по̄ррэм па̄лла успеть к обеду; то̄нн ю̄втак мӣн ёадтъем па̄лла? ты успеешь к нашему отъезду?
ю̄ввтлэ III успеть; тэль мунн я ю̄ввтлэ! вот и я успел!
ю̄ввтъе III страд. к ю̄ввтэ; ма̄лець ю̄ввтэй куаррэ ва̄рне ёадтъем райя малицу успели сшить ко времени поездки в гости
ю̄втнэ III успевать (постоянно; иногда, бывало); со̄нн пай ю̄втант мунэнҍ аххтан выййтэ он всегда
успевает выйти вместе со мной
ю̄втче III то же, что ю̄втнэ
юввэ
юввэ от юэв
ю̄втнэ
ю̄втнэ см. ю̄ввтэ
ю̄втче
ю̄втче см. ю̄ввтэ
Ю̄ГАЛ
Ю̄ГАЛ о. ч. V скала, утёс; ю̄гал па̄кь скалистые горы
ю̄галълуввэ I появиться - о скалистой местности; е̄ммьне ю̄галълувэ появились скалистые места
ю̄галълувнэ III появляться, попадаться - о скалистой местности (постоянно; иногда, бывало); ва̄р паесьт е̄ммьне эйй эфт вуэр ю̄галълувнма на пути не раз попадалась скалистая местность югалъялаш сказ. скалистый, скалист; ю̄галъялаш ле̄в па̄кь горы скалистые
ю̄галълуввэ
ю̄галълуввэ см. ю̄гал
ю̄галълувнэ
ю̄галълувнэ см. ю̄гал
ю̄галъялаш
ю̄галъялаш см. ю̄гал
югк
югк от юһк
Ю̄ГКЕ
Ю̄ГКЕ I, 2 делить, разделять / разделить что (на доли); мунн юэга ле̄йп пукэ э̄л я разделю хлеб на всех; со̄нн юэгк кӯль он делит рыбу (между участниками лова)
ю̄гкьлэ III то же, что ю̄гьсэ
ю̄гьнэ III делить, разделять что (постоянно; иногда, бывало)
ю̄гьсэ III разделить что (быстро)
юэгктэдтэ I, 1* делиться, разделяться; заниматься разделом чего; сыйй юэгктэдтэв они делят имущество (букв. делятся - напр. при разводе)
юэгкъе III страд. к ю̄гке; пугк я̄ллмушш юэгкэй всё имущество разделено
Ю̄ГКЕ *
ЮГКЕ каждый, всякий, любой; югке пе̄ййв каждый день; югке лоаффькъемэсьт на каждом шагу;
югке па̄лесьт в любое время; югке а̄рвэнҍ соагкэ добиться любой ценой; югке вуэр пай лӣ э̄ххт тэдт шэ всякий раз одно и то же; югкье эгк э̄ллтэнҍ к каждому не подойдешь; югкьенҍ эгк ва̄ннҍцэль с любым не пойдёшь # югке лоаннҍтэ бэдт ӣжесь по̄нцэтҍ оаннӭ посл. каждая птица должна в свои перья рядиться; югке лоаннҍт ӣжесь ӣнэнҍ ла̄ввл посл. каждая птица поёт своим голосом; югке манн тоагэ, кассьт вя̄рр лӣ сӯгкэ посл. каждый идёт туда, где похлёбка гуще; рыба ищет, где глубже, а человек - где лучше; югке чӯһкь ка̄ввн ӣжесь ка̄һтнез посл. на каждый ящик есть своя крышка; югке шэ̄ӈӈ пуадт а̄йкесь мӣлльтэ посл. каждая погода придёт в своё время; # всякому овощу своё время
югке-налла по-разному
югке-налшэм разнообразный; югке-налшэм та̄вяр разнообразные ткани
югкьенч 1. каждый, всякий, любой 2. (югкья) IV каждый, всякий, любой сущ.; югкьенч мӣнэнҍ любой из нас; со̄нн югкьенченҍ вуайй са̄ррнэ он с любым может говорить
югке-налла
югке-налла см. югке
югке-налшэм
югке-налшэм см. югке
югкмушш
югкмушш см. югкэ
югктэдтэ
югктэдтэ см. югкэ
югкхэ
югкхэ см. юһк
югкхэллэ
югкхэллэ см. юһк
югкъе
югкъе см. югкэ
югкьенч
югкьенч см. югке
ю̄гкьлэ
ю̄гкьлэ см. ю̄гке
югкья
югкья от югкьенч (см. югке)
ЮГКЭ
ЮГКЭ I пить что; югкэ ча̄зь пить воду # югкма олма лӣ гӯ шагкь погов. пьяница подобен свинье
югкмушш (югкмуж) I питьё (напр. чая); выпивка # югкмушш пукэтҍ я̄ккьсэ пяфта посл. пьянство многих раздело догола; югкмушш пыһт е̄ннэ моадтэ посл. пьянство приносит много бед
югктэдтэ I, 1* прям., перен. опьянеть; югктэдтэ эфт це̄ҏькэсьт опьянеть от одной рюмки; со̄нн югктэдэ роамэсьт он опьянел от радости
югкъе III страд. к югкэ; пугк ма̄ййт югкэй всё молоко выпито
югнэ III 1. пить что (постоянно; иногда, бывало) 2. попивать что (понемногу)
югсассьтэ II, 4* попить что, чего (немного, быстро)
югсэ III попить что, чего (немного)
югхуввэ I страд. к югкэ; мунн ча̄енҍ югхувве меня напоили чаем
югэч сказ. любитель выпить
юлсэллэ I, 1* попивать что
юлсэлнэ III попивать что (постоянно; иногда, бывало)
юльсассьтэ II, 4* попить чего (немного)
юльсэ III выпить что, чего (быстро); со̄нн ча̄й юлесьт он быстро выпил чай
юхтлуввэ I 1. захлебнуться; задохнуться; ча̄дза юхтлувэ [он] захлебнулся водой; сувве юхтлуввэ задохнуться дымом; юхтлуввэм сувв лӣ ко̄ввсэсьт в куваксе (в чуме) очень много дыма (букв. дым, которым можно задохнуться) 2. перепить, выпить слишком много (спиртного) 3. перен. быть в сильном раздражении, захлебнуться от злости или обиды
юхтлувнэ III 1. захлёбываться; задыхаться (постоянно; иногда, бывало); со̄нн моайнаст юхтлувант он рассказывает захлёбываясь; кэ̄бла юхтлувант моаск пэҏтэсьт больной задыхается в душной комнате 2. перепивать, выпивать слишком много (спиртного - постоянно; иногда, бывало) 3. перен. находиться в сильном раздражении; захлёбываться от злости или от обиды (постоянно; иногда, бывало)
юхтэ IV поить / напоить кого; мунн со̄н ча̄енҍ юхта я его пою чаем
югнэ
югнэ см. югкэ

Родственные сайты

Пословица / поговорка