Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ва̄ллас
ва̄ллас от ва̄лесь
ВА̄ЛЛТ
ВА̄ЛЛТ (ва̄лт) II свобода, воля; са̄ннҍ ва̄ллт свобода слова; ва̄лльтэ ва̄лт 1) завоевать свободу 2) стать своевольным; аннҍтэ ва̄лт дать кому [полную] свободу, волю; кӣдант ва̄лт ель анҍт! рукам воли не давай! ; ва̄лтхэм олма безвольный человек; ва̄лтэсьт е̄лле жить своевольно; ва̄лт ва̄ллтма олма человек, вышедший из подчинения (букв. взявший волю)
ва̄ллтлуввэ I то же, что ва̄ллтьюввэ
ва̄ллтлувнэ III становиться свободным, приобретать [полную] свободу, освобождаться (постоянно; иногда, бывало)
ва̄ллтъюввэ I стать свободным, освободиться (с чьей-л. помощью); мунн ва̄ллтъювве я освобождён, меня освободили
ва̄ллтъювнэ III становиться свободным, освобождаться (с чьей-л. помощью - постоянно; иногда, бывало)
ва̄лтхаһтӭ I, 4* лишить кого свободы
ва̄лтхуввэ I лишиться свободы
ва̄лтхувнэ III лишаться свободы (постоянно; иногда, бывало)
ва̄ллтлуввэ
ва̄ллтлуввэ см. ва̄ллт
ва̄ллтлувнэ
ва̄ллтлувнэ см. ва̄ллт
ва̄ллтьюввэ
ва̄ллтьюввэ см. ва̄ллт
ва̄ллтьювнэ
ва̄ллтьювнэ см. ва̄ллт
валлълуввэ
валлълуввэ см. валлэ
валлълэ
валлълэ см. валлэ
валлълэ *
ва̄ллълэ см. ва̄ллэ
ВА̄ЛЛЬ
ВА̄ЛЛЬ (ва̄ль) I, 3 сокол; ва̄лль ме̄һць соколиная охота; ва̄ль шэ̄ннтьтэ вырастить сокола
ВА̄ЛЛЬМ
ВА̄ЛЛЬМ (ва̄льм) II, 3 плечо (оленя); пый ле̄мьк пэ̄йель вуэлькесь пе̄ль ва̄льм перекинь лямку через правое плечо [оленя]
ва̄лльтлэ
ва̄лльтлэ см. ва̄лльтэ
ВА̄ЛЛЬТЭ
ВА̄ЛЛЬТЭ II, 4 1. брать / взять кого-что; ва̄лльтэ кнӣга брать книгу; ва̄лльтэ лыгк пэ̄ҏҏьтэ брать работу на дом 2. призывать / призвать (на военную службу); че̄ххча со̄н ва̄льтэтҍ лушшэ осенью его призовут на военную службу # ва̄лльтэ ча̄зь вуэйв э̄л взять на себя непосильную ношу (букв. брать воду на голову)
ва̄лльтлэ III взять что (немного - быстро); мунн ва̄лльтла ле̄йп, вӯллькэпь моаст я быстренько возьму хлеб и пойдём домой
ва̄льтсэ III то же, что ва̄лльтлэ;
мунн ва̄льтса кнӣга кудтҍ пя̄ййва я возьму книгу на два дня
ва̄льтхэ III понуд. к ва̄лльтэ; бэдт соннӭ ва̄льтхэ мун кнӣга пусть он возьмёт мою книгу
воаллтлэ III брать кого-что (постоянно; иногда, бывало); мунн воаллтлэ алкан мя̄һца я иногда брал сына па охоту
воаллтлэннтэ II, 4* то же, что воаллтлэ
воаллтъюввэ I страд, к ва̄лльтэ; мунн воаллтъюввэ чӣгкрэ пастэх ве̄һкенҍ меня взяли в стадо помощником пастуха; кнӣга воаллтьювэ библиотекасьт книга взята в библиотеке
воаллтэднэ III браться, приниматься за что, приступать к чему (постоянно; иногда, бывало)
воаллтэдтэ I, 1*1. браться / взяться, приниматься / приняться
за что, приступать / приступить к чему; воаллтэдтэпь я ке̄ссепь нӯтҍ возьмёмся и вытянем невод; аййк пӯдӭ воаллтэдтэ лыһке пора приниматься за работу 2. запастись продуктами, отовариться; сыйй воаллтэдтэнҍ ла̄фькэсьт я ёадтьенҍ чӣррэ они отоварились в магазине и поехали в тундру
воаллтэдхэ III понуд. к воаллтэдтэ
воалтнэ III брать кого-то (постоянно; иногда, бывало)
воалтче III то же, что воалтнэ
ВАЛЛЭ
ВАЛЛЭ I, 3 выделывать/ выделать (шкуру крюком; см. крӯһкь); мунн вала тӯльй я выделываю шкуру (крюком)
валлълуввэ I выделаться (о шкуре); тӯлльй сӯбптэнне валлълувэ шкура мягко выделалась
валлълэ III выделать (шкуру крюком - быстро); бэдт тӯльй валлълэ шкуру нужно быстро выделать
валхэ III понуд. к валлэ; бэдт соннӭ тӯльетҍ валхэ надо, чтобы она выделала шкуры (крюком); мунн соннӭ валха тӯльетҍ я ей отдаю шкуры на выделку вэ̄ллъюввэ I то же, что валлълуввэ
вэ̄лнэ III то же, что вэ̄лче
вэ̄лче III выделывать (шкуру крюком - постоянно; иногда, бывало); мунн вэ̄лча ля̄ тӯльетҍ мне приходилось выделывать шкуры
ВАЛЛЭ *
ВА̄ЛЛЭ I, 3 лить, наливать / налить что; ва̄ллэ ча̄зь я̄ммпрэ лить воду в ведро; ва̄ллэ поагэ вылить (букв. лить прочь) # ель ва̄л ча̄зь ра̄ййк пӯјјцэ погов. не лей воду в дырявую бочку
ва̄ллълэ III то же, что ва̄лсэ 2; ва̄ллълэль мыннӭ ча̄й налей-ка мне чаю
ва̄лсэ III 1. полить что; ва̄лэсьт роазетҍ полей цветы 2. налить, влить что (быстро); ва̄лэсьт ма̄йт на̄һпа налей молока в чашку
воаллъе III литься, наливаться / налиться, вливаться / влиться; ча̄дзь я̄ммпрэ воаллай? вода в ведро наливается?; ча̄дзь я̄ммпрэ воаллэй вода в ведро налилась
воаллъюввэ I то же, что воаллъе
воалнэ
III 1. поливать что (постоянно; иногда, бывало); югке пе̄йв роазетҍ бэдт воалнэ цветы нужно поливать каждый день 2. лить, наливать, вливать что (постоянно; иногда, бывало)
воалнэднэ III обливаться, окатываться (водой - постоянно; иногда, бывало)
воалнэдтэ I,1* обливаться / облиться, окатываться / окатиться; шӣг лӣ воалнэдтэ кэ̄ллм чоазенҍ полезно обливаться холодной водой
воалхэллмушш (воалхэллмуж) I полив
воалхэллэ I,1* поливать что; обливать кого-что; воалхэллэ роазетҍ, о̄ввшэтҍ поливать цветы, овощи
воалхэлнэ III поливать что; обливать кого-что (постоянно; иногда, бывало); роазетҍ бэдт тоаййв воалхэлнэ цветы нужно часто поливать
воалче III то же, что воалнэ

ва̄лсэ
ва̄лсэ см. ва̄ллэ
ва̄лтхаһтӭ
ва̄лтхаһтӭ см. ва̄ллт
ва̄лтхуввэ
ва̄лтхуввэ см. ва̄ллт
ва̄лтхувнэ
ва̄лтхувнэ см. ва̄ллт
валхэ
валхэ см. валлэ

Родственные сайты

Пословица / поговорка