Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ва̄лсэ
ва̄лсэ см. ва̄ллэ
ва̄лтхаһтӭ
ва̄лтхаһтӭ см. ва̄ллт
ва̄лтхуввэ
ва̄лтхуввэ см. ва̄ллт
ва̄лтхувнэ
ва̄лтхувнэ см. ва̄ллт
валхэ
валхэ см. валлэ
ва̄льтсэ
ва̄льтсэ см. ва̄лльтэ
ва̄льтхэ
ва̄льтхэ см. ва̄лльтэ
ваӆӆтлэ
ваӆӆтлэ см. ваӆӆтэ
ВАӅӅТЭ
ВАӅӅТЭ II, 3 жадно есть / съесть, жрать / сожрать (чаще о животных)
ваӆӆтлэ III сожрать что (быстро); пожрать чего (немного)
ваӆтсэ III то же, что ваӆӆтлэ;
вэӆӆтъе III страд. к ваӆӆтэ;
пугк пе̄ррк пе̄ннэсьт вэӆӆтэй вся еда у собаки съедена
ваӆтсэ
ваӆтсэ см. ваӆӆтэ
ва̄нас
ва̄нас см. ва̄ннҍ
ва̄ннтасхаһтӭ
ва̄ннтасхаһтӭ см. ва̄нҍтэсь
ва̄ннтсэ
ва̄ннтсэ см. ва̄нҍтэсь
ва̄ннтсэллэ
ва̄ннтсэллэ см. ва̄нҍтэсь
ва̄ннтсэлнэ
ва̄ннтсэлнэ см. ва̄нҍтэсь
ва̄ннцлэгк
ва̄ннцлэгк см. ва̄ннҍцэ
ва̄ннцэнҍ
ва̄ннцэнҍ см. ва̄ннҍцэ
ВА̄ННҌ
ВА̄ННҌ мало, немного; ва̄ннҍ ча̄дзь мало воды; ва̄ннҍ ча̄зесьт в малом количестве воды; ва̄ннҍ я̄вэсьт ле̄йп эгк па̄шьт из малого количества муки хлеба не испечёшь; ва̄ннҍ пе̄ркэсьт, ча̄зесьт, я̄гклэсьт... от недостатка пищи, воды, ягеля... ва̄нас сказ. мало, немного; ча̄дзь лӣ ва̄нас воды мало
ва̄ннҍцлэ
ва̄ннҍцлэ см. ва̄ннҍцэ
ВА̄ННҌЦЭ
ВА̄ННҌЦЭ II, 4 идти (пешком); ва̄ннҍцэ мӣлкнесьт, удлэнне идти медленно, быстро; ва̄нҍцнэлле ва̄ннҍцэ идти пешком (букв. идя идти)
ва̄ннцлэгк (ва̄ннцлэг) I походка; ло̄ссесь, ке̄һпьсесь ва̄ннцлэгк тяжёлая, лёгкая походка
ва̄ннцэнҍ о. ч. V обувь ж; та̄лльв, ке̄ссь ва̄ннцэнҍ зимняя, летняя обувь # ва̄ннцнӓһта кӯгкась эгк уйт погов. без обуви далеко не уйдёшь
ва̄ннҍцлэ III пойти (куда-л.); ва̄ннҍцлэпь ва̄рра пойдём в лес
ва̄нҍцсэ III 1. походить (где-л. - немного); ва̄нҍцэсьт оаллкэнҍ походи по двору 2. подойти; приблизиться к кому-чему; ва̄нҍцэсьт мыннӭ подойди ко мне
ва̄нҍцхуввэ I находиться, устать от хождения; мунн та̄рьм четк ва̄нҍцхувве ланҍ мӣлльтэ я сегодня до смерти устал от хождения по городу
воаннцъе III страд. к ва̄ннҍцэ; тэдт па̄јјк воаннцъя лӣ мунэнҍ эта местность мною исхожена
воанцчассьтэ II, 4* походить, погулять (где-л. - недолго); воанцчасьт парнанҍ погуляй с ребёнком
воанцче III хаживать, похаживать (постоянно; иногда, бывало)

ВА̄НҌТЭСЬ
ВА̄НҌТЭСЬ (ва̄ннтас) V обруч, обод; лыһкэ рӯввьт ва̄ннтсэтҍ сделать железные обручи
ва̄ннтасхаһтӭ I, 4* снять обруч, обод; со̄нн пујцэтҍ ва̄ннтасхэдтӭ он снял с бочек обручи
ва̄ннтсэ III надеть обруч, обод; бэдт пујц ва̄ннтсэ нужно надеть обручи на бочку
ва̄ннтсэллэ I, 1* надевать обруч, обод (постоянно)
ва̄ннтсэлнэ III надевать обруч, обод (иногда, бывало)
ва̄нҍцсэ
ва̄нҍцсэ см. ва̄ннҍцэ
ва̄нҍцхуввэ
ва̄нҍцхуввэ см. ва̄ннҍцэ
ва̄пткэнне
ва̄пткэнне см. ва̄птэгк
ВА̄ПТЭГК
ВА̄ПТЭГК (ва̄птэг) I богатство; обилие (чего-л.); зажиточность; е̄лле ва̄птэгэсьт жить в богатстве; мӣн ва̄рь ле̄в ва̄птэг ноавьтэгуэйм наши леса богаты зверем;
ва̄птэгк е̄ммьне богатая земля; тэдт е̄ммьне лӣ ва̄птэгк эта земля богата; ва̄птэгк шэнтнэгк обильный урожай # ва̄птэгк поарр, а ва̄йваш а̄ммсалл посл. богач ест, а бедняк только рот открывает (букв. зевает)
ва̄пткэнне богато; ва̄пткэнне е̄лле жить богато
ва̄птэгквудт (ва̄птэгквуд) I богатство; нарэд ва̄птэгквудэтҍ ко̄ппчмушш накопление народных богатств
ва̄птэгклаһтӭ I, 4* обогатить кого-что
ва̄птэгклуввэ I богатеть / разбогатеть, становиться / стать богатым, зажиточным, состоятельным; совхоз удлэнне ва̄птэгклуввэв совхозы быстро богатеют
ва̄птэгклувнэ III становиться богатым, зажиточным, состоятельным, богатеть (постоянно; иногда, бывало)
ва̄птэгкшэ III считать кого-что богатым, зажиточным

Родственные сайты

Пословица / поговорка