Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ва̄лсэ |
ва̄лсэ см. ва̄ллэ
|
ва̄лтхаһтӭ |
ва̄лтхаһтӭ см. ва̄ллт
|
ва̄лтхуввэ |
ва̄лтхуввэ см. ва̄ллт
|
ва̄лтхувнэ |
ва̄лтхувнэ см. ва̄ллт
|
валхэ |
валхэ см. валлэ
|
ва̄льтсэ |
ва̄льтсэ см. ва̄лльтэ
|
ва̄льтхэ |
ва̄льтхэ см. ва̄лльтэ
|
ваӆӆтлэ |
ваӆӆтлэ см. ваӆӆтэ
|
ВАӅӅТЭ |
ВАӅӅТЭ II, 3 жадно есть / съесть, жрать / сожрать (чаще о животных)
ваӆӆтлэ III сожрать что (быстро); пожрать чего (немного) ваӆтсэ III то же, что ваӆӆтлэ; вэӆӆтъе III страд. к ваӆӆтэ; пугк пе̄ррк пе̄ннэсьт вэӆӆтэй вся еда у собаки съедена |
ваӆтсэ |
ваӆтсэ см. ваӆӆтэ
|
ва̄нас |
ва̄нас см. ва̄ннҍ
|
ва̄ннтасхаһтӭ |
ва̄ннтасхаһтӭ см. ва̄нҍтэсь
|
ва̄ннтсэ |
ва̄ннтсэ см. ва̄нҍтэсь
|
ва̄ннтсэллэ |
ва̄ннтсэллэ см. ва̄нҍтэсь
|
ва̄ннтсэлнэ |
ва̄ннтсэлнэ см. ва̄нҍтэсь
|
ва̄ннцлэгк |
ва̄ннцлэгк см. ва̄ннҍцэ
|
ва̄ннцэнҍ |
ва̄ннцэнҍ см. ва̄ннҍцэ
|
ВА̄ННҌ |
ВА̄ННҌ мало, немного; ва̄ннҍ ча̄дзь мало воды; ва̄ннҍ ча̄зесьт в малом количестве воды; ва̄ннҍ я̄вэсьт ле̄йп эгк па̄шьт из малого количества муки хлеба не испечёшь; ва̄ннҍ пе̄ркэсьт, ча̄зесьт, я̄гклэсьт... от недостатка пищи, воды, ягеля... ва̄нас сказ. мало, немного; ча̄дзь лӣ ва̄нас воды мало
|
ва̄ннҍцлэ |
ва̄ннҍцлэ см. ва̄ннҍцэ
|
ВА̄ННҌЦЭ |
ВА̄ННҌЦЭ II, 4 идти (пешком); ва̄ннҍцэ мӣлкнесьт, удлэнне идти медленно, быстро; ва̄нҍцнэлле ва̄ннҍцэ идти пешком (букв. идя идти)
ва̄ннцлэгк (ва̄ннцлэг) I походка; ло̄ссесь, ке̄һпьсесь ва̄ннцлэгк тяжёлая, лёгкая походка ва̄ннцэнҍ о. ч. V обувь ж; та̄лльв, ке̄ссь ва̄ннцэнҍ зимняя, летняя обувь # ва̄ннцнӓһта кӯгкась эгк уйт погов. без обуви далеко не уйдёшь ва̄ннҍцлэ III пойти (куда-л.); ва̄ннҍцлэпь ва̄рра пойдём в лес ва̄нҍцсэ III 1. походить (где-л. - немного); ва̄нҍцэсьт оаллкэнҍ походи по двору 2. подойти; приблизиться к кому-чему; ва̄нҍцэсьт мыннӭ подойди ко мне ва̄нҍцхуввэ I находиться, устать от хождения; мунн та̄рьм четк ва̄нҍцхувве ланҍ мӣлльтэ я сегодня до смерти устал от хождения по городу воаннцъе III страд. к ва̄ннҍцэ; тэдт па̄јјк воаннцъя лӣ мунэнҍ эта местность мною исхожена воанцчассьтэ II, 4* походить, погулять (где-л. - недолго); воанцчасьт парнанҍ погуляй с ребёнком воанцче III хаживать, похаживать (постоянно; иногда, бывало) |
ВА̄НҌТЭСЬ |
ВА̄НҌТЭСЬ (ва̄ннтас) V обруч, обод; лыһкэ рӯввьт ва̄ннтсэтҍ сделать железные обручи
ва̄ннтасхаһтӭ I, 4* снять обруч, обод; со̄нн пујцэтҍ ва̄ннтасхэдтӭ он снял с бочек обручи ва̄ннтсэ III надеть обруч, обод; бэдт пујц ва̄ннтсэ нужно надеть обручи на бочку ва̄ннтсэллэ I, 1* надевать обруч, обод (постоянно) ва̄ннтсэлнэ III надевать обруч, обод (иногда, бывало) |
ва̄нҍцсэ |
ва̄нҍцсэ см. ва̄ннҍцэ
|
ва̄нҍцхуввэ |
ва̄нҍцхуввэ см. ва̄ннҍцэ
|
ва̄пткэнне |
ва̄пткэнне см. ва̄птэгк
|
ВА̄ПТЭГК |
ВА̄ПТЭГК (ва̄птэг) I богатство; обилие (чего-л.); зажиточность; е̄лле ва̄птэгэсьт жить в богатстве; мӣн ва̄рь ле̄в ва̄птэг ноавьтэгуэйм наши леса богаты зверем;
ва̄птэгк е̄ммьне богатая земля; тэдт е̄ммьне лӣ ва̄птэгк эта земля богата; ва̄птэгк шэнтнэгк обильный урожай # ва̄птэгк поарр, а ва̄йваш а̄ммсалл посл. богач ест, а бедняк только рот открывает (букв. зевает) ва̄пткэнне богато; ва̄пткэнне е̄лле жить богато ва̄птэгквудт (ва̄птэгквуд) I богатство; нарэд ва̄птэгквудэтҍ ко̄ппчмушш накопление народных богатств ва̄птэгклаһтӭ I, 4* обогатить кого-что ва̄птэгклуввэ I богатеть / разбогатеть, становиться / стать богатым, зажиточным, состоятельным; совхоз удлэнне ва̄птэгклуввэв совхозы быстро богатеют ва̄птэгклувнэ III становиться богатым, зажиточным, состоятельным, богатеть (постоянно; иногда, бывало) ва̄птэгкшэ III считать кого-что богатым, зажиточным |