Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
Е̄РРЬК |
Е̄РРЬК (е̄рьк) II, 4 олень-самец, бык (с 5 до 12-15 лет; необученные олени идут на убой) вӯййк е̄ррьк бык-передовик (специально обученный левый ведущий бык в упряжке); выйем е̄рьк ездовые быки; кэ̄рхэллэм е̄рьк олени-быки, принимающие участие в гонках; ра̄ййт е̄рьк быки для перевозки грузов
|
Е̄РРЭ |
Е̄РРЭ I, 1 1. тереть, натирать, растирать что; чильмэтҍ е̄ррэ тереть глаза 2. тереть, растирать что; е̄ррэ яблэк тереть яблоко 3. тереть, натирать (об обуви и т. п.); коавлас я̄рр ча̄пэх воротник трёт шею; ва̄ннцэнҍ я̄рр ю̄льк обувь трёт ногу
е̄ррлуввэ I 1. страд. к е̄ррэ; яблэк е̄ррлуввэнҍ ма̄ль гуэйкэ яблоки для сока натёрты 2. перен. побыть (возле кого-чего-л.), потереться; пе̄ннэ е̄ррлувэ-е̄ррлувэ вэсьт уккьсэ я уйтэ собака потёрлась-потёрлась у порога и ушла е̄ррлэ III 1. потереть что; е̄ррэль вӯйй сай рыпченҍ потри масляное пятно тряпкой 2. потереть, порастирать что (недолго); е̄ррэль о̄ввшэтҍ потри немного овощей 3. потереть, натереть (немного - об обуви и т. п.); са̄һпе е̄ррэль ю̄льк сапог натёр немного ногу е̄рхэ III понуд. к е̄ррэ; бэдт соннӭ о̄ввшэтҍ е̄рхэ нужно заставить его тереть овощи еҏтэ IV натереть что; со̄нн еҏт ка̄нтэсь он натёр пятку ӣрнэ III 1. тереть, натирать что (постоянно; иногда, бывало); мунн ӣрна шэльтэтҍ вӯннтсэнҍ я иногда тру полы песком 2. тереть, растирать что; мунн ӣрна яблэк парна гуэйкэ я всегда тру яблоки для ребёнка ӣрнэдтэ I, 1* 1. тереться, растираться чем; ӣрнэдтэ отеральнэкенҍ растираться полотенцем 2. прост. тереться, отираться; коазя ӣрнадт вэсьт ю̄лькэ котёнок трётся у ног; со̄нн пай мӣн луннҍ ӣрнадт он только возле нас и отирается ӣрръе III то же, что е̄ррлуввэ |
е̄рхэ |
е̄рхэ см. е̄ррэ
|
Е̄ҎҎЬТ |
Е̄ҎҎЬТ (е̄ҏьт) II, 4 1. бок, сторона; куаррэ вэ̄ннсэ ӣҏьтэтҍ обшить лодку 2. бок (у человека, животных); вуэдтӭ вуэлькесь пе̄лль е̄ҏьтэсьт спать на правом боку # е̄ҏьтэсьт я̄ҏҏта с боку на бок е̄ҏҏьт я̄ҏҏта бок о бок
|
еҏтэ |
еҏтэ см. е̄ррэ
|
е̄ссклэ |
е̄ссклэ см. е̄сскэ
|
е̄ссклэннтэ |
е̄ссклэннтэ см. е̄сскэ
|
е̄ссктэ |
е̄ссктэ см. е̄сскэ
|
е̄ссктэллэ |
е̄ссктэллэ см. е̄сскэ
|
е̄ссктэлнэ |
е̄ссктэлнэ см. е̄сскэ
|
Е̄ССКЭ |
Е̄ССКЭ II, 1 1. остановиться; стать, встать; поаллкас альн е̄сскэ остановиться на тропинке; выйе е̄скханна ехать без остановки; кэ̄сск са̄нӭсьт е̄сскэ остановиться на полуслове; е̄сскэм сайй остановка; автобус е̄сскэм сайй остановка автобуса 2. остановиться, поселиться (где-л. - временно); касьт то̄нн е̄сськэкь? где ты остановился?
е̄ссклэ III 1. остановиться, стать, встать (где-л. - ненадолго); ко̄ллм ча̄сс баяс е̄ссклэпь остановимся на три часа 2. остановиться, поселиться (где-л.- ненадолго); коанҍцэнҍ е̄ссклэ остановиться ненадолго у друзей е̄ссклэннтэ II, 1* 1. останавливаться (постоянно; иногда, бывало); мыйй пай тэста е̄ссклэннтэпь мы всегда здесь останавливаемся 2. останавливаться, поселяться (где-л. - постоянно; иногда, бывало); о̄ллмэ тэста е̄ссклэннтэнҍ я э̄ввтэль люди здесь селились и раньше е̄ссктэ III 1. остановить кого-что 2. понуд. е̄сскэ; бэдт выйем пӯдзетҍ е̄ссктэ остановить оленью упряжку е̄ссктэллэ I, 1* останавливать кого-что (постоянно); е̄ссктэл ва̄рэсьт пӯдзэтҍ вуэӈӈэм гуэйкэ останавливай в дороге оленей для отдыха е̄ссктэлнэ III останавливать кого-что (иногда, бывало) |
ЕСЬК |
ЕСЬК 1. только что; со̄нн еськ пӯдӭ он только что пришёл 2. тогда, потом; юррьтэль, еськ цӣӆькэ [он] подумал, потом сказал; еськ са только тогда; со̄нн пугк вэ̄е, еськ са оалкэһтҍ куаррэ она всё раскроила и только тогда начала шить
|
Е̄ТКАС |
Е̄ТКАС (е̄тткас) V 1. улица 2. площадь, ж
|
ЕХХТА |
ЕХХТА вчера; еххта е̄кьна вчера вечером еххтъенч вчерашний; еххтъенч пе̄йвэсьт со вчерашнего дня еххтъя то же, что еххтъенч; маӈӈа еххтъясьт позавчера
|
еххтъенч |
еххтъенч см. еххта
|
еххтъя |
еххтъя см. еххта
|
е̄ххьтла |
е̄ххьтла см. е̄ххьтэль
|
е̄ххьтлэнч |
е̄ххьтлэнч см. е̄ххьтэль
|
Е̄ХХЬТЭЛЬ |
Е̄ХХЬТЭЛЬ в тот раз, в прошлый раз; мунн е̄ххьтэль соаррнэ тэнн баяс в прошлый раз я об этом говорил
е̄ххьтла то же, что е̄ххьтлэнч е̄ххьтлэнч прошлый (тот, который был в прошлый раз); е̄ххьтлэнч со̄брэсьт соаррнэшь ке̄ссь вуэӈӈэм баяс на прошлом собрании говорили о летнем отдыхе; е̄ххьтлэнч не̄дтҍлесьт кӣркхэшь о̄дт школа на прошлой неделе закончили строительство новой школы |
Е̄ҺК |
Е̄ҺК (е̄һкан) тж. сказ. незнакомый, незнаком; е̄һк олма незнакомый человек; тэдт олма лӣ е̄һк мун гуэйкэ этот человек мне не знаком; тэгка о̄ллмэ ле̄в е̄һкан мун гуэйкэ эти люди мне не знакомы # е̄һк пе̄рк по̄ррэ съесть что-нибудь необычное е̄һклуввэ I стать незнакомым; ре̄ельт во̄дтэда сыййта, сыййт е̄һклувэ [я] редко приезжаю в село, село стало незнакомым
е̄һкшэ III 1. считать кого-что незнакомым, чужим; со̄нн мун е̄һкашт, а мыйй со̄нэнҍ э̄ввтэль о̄һпнуввэм эфтэсьт он меня считает незнакомым, а мы с ним раньше учились вместе 2. чуждаться, сторониться кого-чего; парна мунэсьт е̄һкашт ребёнок меня сторонится е̄кас (е̄һкас) V диковинка; мэ̄йт е̄һксэтҍ то̄нн пыһтӭкь? что за диковинки ты принёс? я̄кшассьтэ II, 4* постесняться кого-чего и с неопр. (немного, недолго); я̄кшэсьт ходтҍ о̄ллмэнҍ постесняйся хоть людёй я̄кшэ III стесняться кого-чего и с неопр.; со̄нн мунэсьт я̄кашт он меня стесняется я̄кшэй стеснительный, я̄кшэй нийта стеснительная девочка я̄кшэннтэ II, 1* стесняться кого-чего и с неопр. (постоянно; иногда, бывало) |
е̄һкан |
е̄һкан от е̄ћк
|
е̄һкас |
е̄һкас от е̄кас (см. е̄ћк)
|
е̄һклуввэ |
е̄һклуввэ см. е̄һк
|
е̄һкшэ |
е̄һкшэ см. е̄һк
|
е̄шштмушш |
е̄шштмушш см. ӣшшьтэ
|