Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ка̄ллесьлуввэ |
ка̄ллесьлуввэ см. ка̄ллесь
|
КА̄ЛЛК |
КА̄ЛЛК (ка̄лк) II лыжи; чӯййкэ ка̄лкэ альн идти на лыжах; ка̄ллк суэмьп лыжные палки
|
каллнэ |
каллнэ см. калль
|
каллнэннтэ |
каллнэннтэ см. калль
|
ка̄ллса |
ка̄ллса см. ка̄ллесь
|
ка̄ллсалуввэ |
ка̄ллсалуввэ см. ка̄ллесь
|
каллсэнне |
каллсэнне см. калль
|
каллхэ |
каллхэ см. калль
|
каллхэллэ |
каллхэллэ см. калль
|
каллхэлнэ |
каллхэлнэ см. калль
|
КАЛЛЬ |
КАЛЛЬ о. ч. III насыщение, сытость; е̄лле каллесьт жить в сытости; калль на̄ввьт сытый зверь
калас (каллас) сказ. сытый, сыт; на̄ввьт лӣ калас зверь сыт; на̄вьт ле̄в каллас звери сыты каллнэ III насытиться, наесться досыта; не̄лльк пальтэсь кугкь эйй вуайя каллнэ голодный волк долго не мог насытиться; по̄ррэ каллнэм райя наесться досыта каллнэннтэ I, 1* насыщаться, наедаться досыта (постоянно; иногда, бывало) каллсэнне сытно; поҏсэ каллсэнне сытно поесть каллхэ III насытить, накормить досыта кого; воаррла бэдт каллхэ, а маӈӈа куллэ, ко̄з ва̄р тӯлляй путника сначала нужно накормить досыта, а потом выслушать, куда он держит путь каллхэллэ I, 1* насыщать, кормить досыта кого (постоянно); пӯдзэтҍ каллхэллэм гуэйкэ бэдт шӣг пе̄ррк сэетҍ о̄дзэ чтобы досыта кормить оленей, нужны хорошие пастбища каллхэлнэ III насыщать, кормить досыта кого (иногда, бывало) |
КА̄ЛЛЬМ |
КА̄ЛЛЬМ (ка̄льм) II, 3 могила, погребение; ра̄бпэ ка̄льм вырыть могилу; э̄ххтса ка̄лльм братская могила; тӣдҍнаһтӭм соалтэх ка̄лльм могила неизвестного солдата
|
калльмдэ |
калльмдэ см. кэ̄ллм
|
калльмэ |
калльмэ см. кэ̄ллм
|
кальмлуввэ |
кальмлуввэ см. кэ̄ллм
|
кальмсэ |
кальмсэ см. кэ̄ллм
|
кальмхэ |
кальмхэ см. кэ̄ллм
|
КА̄ӅӅТ |
КА̄ӅӅТ (ка̄ӆт) II карман # ка̄ӆӆтэ кӣдэ воанцэч бездельник (букв. ходящий руки в карманы)
|
КАӅӅЬК |
КАӅӅЬК (каӆьк) II, 3 звон, гром (посуды, мелких предметов); оассьтэ кэӆькэнҍ пугк пэ̄ҏҏт а̄нҍсувэ звоном посуды наполнился весь дом
каӆӆькэ II, 4 звенеть, греметь (о посуде, мелких предметах); оассьтэгуэйм (курас я̄ммпрэгуэйм) каӆӆькэ греметь посудой (пустыми вёдрами) каӆьксэ III греметь, звенеть, издавать звон (гром) при соприкосновении (о посуде, мелких предметах); со̄нн та̄рьм ӣнцэсь пай каӆькаст оассьтэгуэйм она сегодня всё утро гремит посудой кэӆькнэ III то же, что кэӆкче кэӆкче III греметь, звенеть, издавать звон (гром) (о посуде, мелких предметах - постоянно; иногда, бывало) |
каӆӆькэ |
каӆӆькэ см. каӆӆьк
|
КА̄ӅӅЬЧ |
КА̄ӅӅЬЧ (ка̄ӆьч) II, 3 раковина моллюска; кудтҍ гоаррэ а̄ввнэй ка̄ӆӆьч двухстворчатая раковина моллюска; ко̄ппче коаӆьчетҍ ме̄рр рынтэсьт собирать раковины моллюсков на берегу моря
|
каӆьксэ |
каӆьксэ см. каӆӆьк
|
КАМАША |
КАМАША о. ч. IV ботинки мн. (ед. ботинок м); ср. ботинка; вуэссьтэ камашатҍ купить ботинки; савехь камаша лыжные ботинки
|
ка̄ммпал |
ка̄ммпал от ка̄мьпель
|
КА̄МЬПЕЛЬ |
КА̄МЬПЕЛЬ (ка̄ммпал) V камбала; шылле ка̄ммплэтҍ ловить камбалу; ка̄мьпель лӣмм уха из камбалы
|