Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
О̄ЛЛТ |
О̄ЛЛТ дальний, далёкий; о̄ллт раён дальние районы; о̄ллт пуадтмушш далёкое будущее
о̄ллтлэсс (о̄ллтлэз) I даль ж; эмм выйель мугка о̄ллтлэссе не поеду в такую даль; о̄ллтлэзэсьт е̄лле жить вдалеке; о̄ллтлэсс я̄ввьр дальнее озеро # О̄ллтлэсс Нуҏҏьт Дальний Восток о̄ллтлэсьт 1. издали, издалека, издалёка; сыйй пӯдтэнҍ о̄ллтлэсьт они приехали издалека; о̄ллтлэсьт кӣһче наблюдать издали 2. вдали, вдалеке; о̄ллтлэсьт альхасст ва̄ррь вдали синеет лес о̄ллтэсьт прям., перен. вперёд; о̄ллтэсьт кӣһче смотреть вперёд |
о̄ллтлэсс |
о̄ллтлэсс см. о̄ллт
|
о̄ллтлэсьт |
о̄ллтлэсьт см. о̄ллт
|
о̄ллтэсьт |
о̄ллтэсьт см. о̄ллт
|
о̄лльвъе |
о̄лльвъе см. оаллв
|
ОЛЛЬКА |
ОЛЛЬКА о. ч. IV чехол; пысс оллька чехол для ружья; сӯбпесь мебель ле̄в оллькагуэйм мягкая мебель в чехлах; одьяла оллька пододеяльник; по̄дэшк оллька наволочка; ма̄лець оллька маличная рубашка (надевается на малицу)
оллькалаһтӭ I, 4* 1. надеть чехол, наволочку и т. п. 2. обеспечить (снабдить) кого-л. чехлом, наволочкой и т. п. оллькалуввэ I обзавестись чехлом, наволочкой и т. п. оллькалувнэ III обзаводиться чехлом, наволочкой и т. п. (постоянно; иногда, бывало) |
оллькалаһтӭ |
оллькалаһтӭ см. оллька
|
оллькалуввэ |
оллькалуввэ см. оллька
|
оллькалувнэ |
оллькалувнэ см. оллька
|
о̄ллэнь |
о̄ллэнь от о̄лэнь
|
ОЛМА |
ОЛМА (о̄ллмэ) IV человек (мн. люди); оалм олма мужчина; советскэ о̄ллмэ советские люди; ӣӈӈкъесь олма душевный человек; мыйе ля̄йй лоагкь о̄ллмэдтӭ нас было десять человек; кӯтӭ моаҏькэ о̄ллмэсьт по два рубля с человека # олма ва̄ннҍцмэнҍ тоаййв ко̄фксувант посл. человек при ходьбе часто спотыкается; конь о четырёх ногах и то спотыкается; олма ёаммэмь райя эйй шӣт, лышэ маӈӈа со̄ннэ со̄нн каллас ля̄ннч посл. человек до [самой] смерти борется (не соглашается), только после смерти ему всё равно (букв. он сыт); оалм олма нюххчемь, кӯ оакегуэйм оаҏҏтадт, лӣ мӣлхэмэсь нюххчемь посл. язык мужчины, спорящего с женщиной, глуп; олма я̄лл эйй лышэ вӣгэнҍ, нэ е мӣлэнҍ посл. человек живет не только силой, но и умом; олма я̄лл эйй лышэ чуэйв гуэйкэ посл. человек живёт не только для того, чтобы есть (букв. для живота); не хлебом единым жив человек
о̄ллмай сказ. общительный, общителен о̄ллмъенне по-людски, по-человечески; сыйй ев вуэй о̄ллмъенне е̄лле им не живётся по-людски о̄ллмэвудт (о̄ллмэвуд) I человечество олмнедтэ I, 1* общаться, поддерживать отношения с кем; олмнедтэ коанҍцэ гуэйм общаться с друзьями олмнюшшэ I 1. считать себя порядочным человеком; со̄нн олмнюшш он считает себя порядочным человеком 2. подражать взрослым, вести себя как взрослые (о детях) олмняһтӭ I, 4* 1. считать кого-л. порядочным человеком; мунн со̄н олмнядта я считаю его порядочным человеком 2. уважать, почитать, чтить кого; олмняһтӭ пуаррса о̄ллмэтҍ уважать старших; пукэгуэйм олмняһтӭм олма всеми уважаемый человек; олмняһтӭ мушт моаййкъя соалтхэ баяс чтить память погибших солдат |
олмнедтэ |
олмнедтэ см. олма
|
олмнюшшэ |
олмнюшшэ см. олма
|
олмняһтӭ |
олмняһтӭ см. олма
|
О̄ЛЭНЬ |
О̄ЛЭНЬ (о̄ллэнь) V бот. багульник
|
О̄ММП |
О̄ММП целый, полный; о̄ммп я̄ммпар мӯррье уссе [я] собрала целое ведро ягод; ва̄ннҍцэ о̄ммп пӣйвэгуэйм ходить целыми днями; о̄ммп ма̄нн полнолуние; о̄ммп ма̄нн лӣ альмэсьт на небе полная луна; о̄ммп вӣгке лыһкэ работать в полную силу; та̄рьм лӣ о̄ммп алльм сегодня небо заволокло тучами, сегодня все небо в тучах; о̄ммп е̄ммьне целина (букв. цельная земля)
о̄ммпан целиком, полностью; ва̄льт я̄ммпар о̄ммпан возьми всё ведро (напр. ягод); ва̄льт ле̄йп о̄ммпан возьми всю буханку; мунн о̄ммпан ля̄ то̄нэнҍ я с тобой полностью согласен о̄ммпсэ сплошь; о̄ммпсэ ёгк ёадтэй лёд пошёл по всей реке; о̄ммпсэ пугк шэнтэ всё стало неразличимым; алльм о̄ммпсэ чоапэнҍт нёбо потемнело |
о̄ммпан |
о̄ммпан см. о̄ммп
|
о̄ммпсэ |
о̄ммпсэ см. о̄ммп
|
о̄ннъе |
о̄ннъе см. оаннє
|
о̄нче |
о̄нче см. оаннє
|