Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
саррвас
саррвас от сарьвэсь
са̄рркай
са̄рркай см. са̄ррьк 1
са̄рркшэ
са̄рркшэ см. са̄ррьк 1
са̄рркъялаш
са̄рркъялаш см. са̄ррьк 1
са̄рркэ
са̄рркэ см. са̄ррьк 1
са̄ррндэднэ
са̄ррндэднэ см. са̄ррнэ
са̄ррндэдтмушш
са̄ррндэдтмушш см. са̄ррнэ
са̄ррндэдтэ
са̄ррндэдтэ см. са̄ррнэ
са̄ррнлуввэ
са̄ррнлуввэ см. са̄ррнэ
са̄ррнлэ
са̄ррнлэ см. са̄ррнэ
са̄ррнмушш
са̄ррнмушш см. са̄ррнэ
СА̄РРНЭ
СА̄РРНЭ II, 3 говорить, разговаривать, беседовать; па̄рнэнч вя̄л эйй са̄рн ребёнок ещё не говорит; мыйй со̄нэнҍ кугкь са̄рнэмь мы с ним долго беседовали; са̄ррнэ коанҍцэнҍ разговаривать с товарищем; са̄ррнэ вуэсста отвечать (букв. говорить навстречу) # са̄ррн, гӯ ча̄дзь коаллк говорит, словно вода течёт (т. е. складно, умно)
са̄рнсэ III поговорить, побеседовать (недолго); са̄рнсэ тӯе баяс поговорить о делах
са̄рнхуввэ I наговориться, набеседоваться (вдоволь)
са̄рнхэ III понуд. к са̄ррнэ; бэдт со̄н тоайва са̄рнхэ надо его заставлять говорить чаще; мыннӭ эйй са̄рнэһтҍ мне не хочется говорить
са̄рнэч сказ. разговорчивый, разговорчив; со̄нн лӣ са̄рнэч он разговорчив
са̄ррндэднэ III договариваться, сговариваться с кем о чём (постоянно; иногда, бывало)
са̄ррндэдтмушш (са̄ррндэдтмуж) I договор, договорённость; сговор; са̄ррндэдтмушш мыр баяс договор о мире
са̄ррндэдтэ I, 1* договориться, сговориться с кем о чём; са̄ррндэдханна мыйй пӯдӭмь мы пришли, не договорившись
са̄ррнлуввэ I начать говорить (разговаривать, беседовать)
са̄ррнлэ III то же, что са̄рнсэ
са̄ррнмушш
(са̄ррнмуж) I разговор, беседа; шӯрр са̄ррнмушш крупный разговор
соарнхэллэ I, 1* уговаривать кого; ель соарнхэл со̄н не уговаривай его
соарнхэлнэ III уговаривать кого (постоянно; иногда, бывало)
соарнче III 1. говорить, разговаривать, беседовать (постоянно; иногда, бывало); сыйй тоаййв соарнчев они часто беседуют 2. поговаривать о ком-чём (постоянно; иногда, бывало); со̄н баяс э̄ллькэшь соарнче о нём стали поговаривать
соарнънэ III то же, что соарнче
соарнънэднэ
III то же, что са̄ррндэднэ
соарнънэдтмушш (соарнҍнэдтмуж) I то же, что са̄ррндэдтмушш
соарнънэдтэ I, 1* то же, что са̄ррндэдтэ; соарнънэдэмь я̄ввра ёадтҍем баяс мы договорились о поездке на озеро
соаррнлэс разговорчивый; соаррнлэс па̄ррьн разговорчивый юноша
соаррнъе III страд. к са̄ррнэ; пугк са̄нҍ соаррнъенҍ всё сказано; ро̄бэт сруэкь соаррнъенҍ сроки работы обговорены
соаррнъюввэ I безл. говориться; мэ̄нн баяс соаррнъювэ со̄брэсьт? о чём говорилось на собрании?
САРРЬ
САРРЬ (сарь) I черника; уссэ сэретҍ собирать чернику; саррь са̄һпь черничный сок
СА̄РРЬК 1
СА̄РРЬК 1 (са̄рьк)1 ветвистый (о рогах оленя); са̄ррьк чуэрьв ветвистые рога
са̄рксэ III обрасти отростками (быстро; немного - о рогах оленя)
са̄рркай сказ. ветвистый, ветвист (о рогах оленя); са̄рркай ле̄в чуэрьв рога ветвистые
са̄рркшэ III считать, что (на рогах оленя) много отростков, считать (рога) ветвистыми; мунн тэйта чӯрьвэтҍ са̄рркша я считаю эти рога очень ветвистыми
са̄рркъялаш имеющий много отростков (о рогах); чуэрьв ле̄в са̄рркъялаш на рогах много отростков
са̄рркэ II, 3 обрастать / обрасти отростками (о рогах оленя); чуэрьв са̄рркэв рога обрастают отростками; са̄рркма чуэрьв рога, обросшие отростками
са̄ррькэм о. ч. V ветвь ж (отросток) на рогах оленя
соаркнэ III вырастать - об отростках (на рогах оленя - постоянно; иногда, бывало); тэнна алтэсьт мудта ыгь чуэрьв соаркнэв у этой важенки в иной год отростки на рогах наращиваются (т. е. рога становятся ветвистыми)
соарркъе III нараститься - об отростках (на рогах оленя); пӯдзэнҍ чуэрьв соарркъенҍ у оленей на рогах нарастились отростки (т. е. рога стали ветвистыми)
СА̄РРЬК 2
СА̄РРЬК 2 (са̄рьк)2 II, 3 грубое сукно; са̄ррьк ма̄цэх юпа (см. ма̄цэх) из грубого сукна; са̄ррьк сугк суконные чулки
са̄ррькэм
са̄ррькэм см. са̄ррьк 1
САРЬВЭСЬ
САРЬВЭСЬ (саррвас) V гирвас (олень-производитель, обычно старше трёх лет)
сарва о. ч. IV то же, что сарьвэсь
СА̄ҎФАНН
СА̄ҎФАНН (са̄ҏфан) I сарафан; куаррэ о̄дт са̄ҏфан сшить новый сарафан
СА̄ТТК
СА̄ТТК (са̄тк) II, 2 1. село на берегу моря; пуэдтӭ соатткэ прийти в приморское село 2. место стоянки лодки (на берегу)
СА̄ХАР
СА̄ХАР о. ч. V сахар; ча̄йй са̄хрэнҍ чай с сахаром

Родственные сайты

Пословица / поговорка