Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
саррвас |
саррвас от сарьвэсь
|
са̄рркай |
са̄рркай см. са̄ррьк 1
|
са̄рркшэ |
са̄рркшэ см. са̄ррьк 1
|
са̄рркъялаш |
са̄рркъялаш см. са̄ррьк 1
|
са̄рркэ |
са̄рркэ см. са̄ррьк 1
|
са̄ррндэднэ |
са̄ррндэднэ см. са̄ррнэ
|
са̄ррндэдтмушш |
са̄ррндэдтмушш см. са̄ррнэ
|
са̄ррндэдтэ |
са̄ррндэдтэ см. са̄ррнэ
|
са̄ррнлуввэ |
са̄ррнлуввэ см. са̄ррнэ
|
са̄ррнлэ |
са̄ррнлэ см. са̄ррнэ
|
са̄ррнмушш |
са̄ррнмушш см. са̄ррнэ
|
СА̄РРНЭ |
СА̄РРНЭ II, 3 говорить, разговаривать, беседовать; па̄рнэнч вя̄л эйй са̄рн ребёнок ещё не говорит; мыйй со̄нэнҍ кугкь са̄рнэмь мы с ним долго беседовали; са̄ррнэ коанҍцэнҍ разговаривать с товарищем; са̄ррнэ вуэсста отвечать (букв. говорить навстречу) # са̄ррн, гӯ ча̄дзь коаллк говорит, словно вода течёт (т. е. складно, умно)
са̄рнсэ III поговорить, побеседовать (недолго); са̄рнсэ тӯе баяс поговорить о делах са̄рнхуввэ I наговориться, набеседоваться (вдоволь) са̄рнхэ III понуд. к са̄ррнэ; бэдт со̄н тоайва са̄рнхэ надо его заставлять говорить чаще; мыннӭ эйй са̄рнэһтҍ мне не хочется говорить са̄рнэч сказ. разговорчивый, разговорчив; со̄нн лӣ са̄рнэч он разговорчив са̄ррндэднэ III договариваться, сговариваться с кем о чём (постоянно; иногда, бывало) са̄ррндэдтмушш (са̄ррндэдтмуж) I договор, договорённость; сговор; са̄ррндэдтмушш мыр баяс договор о мире са̄ррндэдтэ I, 1* договориться, сговориться с кем о чём; са̄ррндэдханна мыйй пӯдӭмь мы пришли, не договорившись са̄ррнлуввэ I начать говорить (разговаривать, беседовать) са̄ррнлэ III то же, что са̄рнсэ са̄ррнмушш (са̄ррнмуж) I разговор, беседа; шӯрр са̄ррнмушш крупный разговор соарнхэллэ I, 1* уговаривать кого; ель соарнхэл со̄н не уговаривай его соарнхэлнэ III уговаривать кого (постоянно; иногда, бывало) соарнче III 1. говорить, разговаривать, беседовать (постоянно; иногда, бывало); сыйй тоаййв соарнчев они часто беседуют 2. поговаривать о ком-чём (постоянно; иногда, бывало); со̄н баяс э̄ллькэшь соарнче о нём стали поговаривать соарнънэ III то же, что соарнче соарнънэднэ III то же, что са̄ррндэднэ соарнънэдтмушш (соарнҍнэдтмуж) I то же, что са̄ррндэдтмушш соарнънэдтэ I, 1* то же, что са̄ррндэдтэ; соарнънэдэмь я̄ввра ёадтҍем баяс мы договорились о поездке на озеро соаррнлэс разговорчивый; соаррнлэс па̄ррьн разговорчивый юноша соаррнъе III страд. к са̄ррнэ; пугк са̄нҍ соаррнъенҍ всё сказано; ро̄бэт сруэкь соаррнъенҍ сроки работы обговорены соаррнъюввэ I безл. говориться; мэ̄нн баяс соаррнъювэ со̄брэсьт? о чём говорилось на собрании? |
САРРЬ |
САРРЬ (сарь) I черника; уссэ сэретҍ собирать чернику; саррь са̄һпь черничный сок
|
СА̄РРЬК 1 |
СА̄РРЬК 1 (са̄рьк)1 ветвистый (о рогах оленя); са̄ррьк чуэрьв ветвистые рога
са̄рксэ III обрасти отростками (быстро; немного - о рогах оленя) са̄рркай сказ. ветвистый, ветвист (о рогах оленя); са̄рркай ле̄в чуэрьв рога ветвистые са̄рркшэ III считать, что (на рогах оленя) много отростков, считать (рога) ветвистыми; мунн тэйта чӯрьвэтҍ са̄рркша я считаю эти рога очень ветвистыми са̄рркъялаш имеющий много отростков (о рогах); чуэрьв ле̄в са̄рркъялаш на рогах много отростков са̄рркэ II, 3 обрастать / обрасти отростками (о рогах оленя); чуэрьв са̄рркэв рога обрастают отростками; са̄рркма чуэрьв рога, обросшие отростками са̄ррькэм о. ч. V ветвь ж (отросток) на рогах оленя соаркнэ III вырастать - об отростках (на рогах оленя - постоянно; иногда, бывало); тэнна алтэсьт мудта ыгь чуэрьв соаркнэв у этой важенки в иной год отростки на рогах наращиваются (т. е. рога становятся ветвистыми) соарркъе III нараститься - об отростках (на рогах оленя); пӯдзэнҍ чуэрьв соарркъенҍ у оленей на рогах нарастились отростки (т. е. рога стали ветвистыми) |
СА̄РРЬК 2 |
СА̄РРЬК 2 (са̄рьк)2 II, 3 грубое сукно; са̄ррьк ма̄цэх юпа (см. ма̄цэх) из грубого сукна; са̄ррьк сугк суконные чулки
|
са̄ррькэм |
са̄ррькэм см. са̄ррьк 1
|
САРЬВЭСЬ |
САРЬВЭСЬ (саррвас) V гирвас (олень-производитель, обычно старше трёх лет)
сарва о. ч. IV то же, что сарьвэсь |
СА̄ҎФАНН |
СА̄ҎФАНН (са̄ҏфан) I сарафан; куаррэ о̄дт са̄ҏфан сшить новый сарафан
|
СА̄ТТК |
СА̄ТТК (са̄тк) II, 2 1. село на берегу моря; пуэдтӭ соатткэ прийти в приморское село 2. место стоянки лодки (на берегу)
|
СА̄ХАР |
СА̄ХАР о. ч. V сахар; ча̄йй са̄хрэнҍ чай с сахаром
|