Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
я̄кшассьтэ
я̄кшассьтэ см. е̄ћк
я̄кшэ
я̄кшэ см. е̄ћк
я̄кшэй
я̄кшэй см. е̄ћк
я̄кшэннтэ
я̄кшэннтэ см. е̄ћк
я̄кьсхуввэ
я̄кьсхуввэ см. я̄ккьсэ
Я̄Л
Я̄Л (я̄ллэ) IV жизнь ж; э̄ххтса я̄л совместная жизнь; я̄л сайй место жительства # я̄л лӣ пэ̄рьмусс ма̄тҍхэй жизнь - лучший учитель
е̄лле I, 5 жить; со̄нн кугкь ӣле он долго жил; ко̄ххт е̄льбэдтӭ? как [вы] живёте?; о̄дт е̄ллем на̄лль новый образ жизни # е̄лле гӯ кӯшшк жить бурно (букв. жить как порог в реке)
е̄ллей о. ч. V житель м (жительница ж); ланнҍ е̄ллей городской житель, горожанин
е̄лльлуввэ I то же, что я̄ллъе
е̄лче III поживать; ко̄ххт е̄лчебпе? как поживаете?; е̄лле - е̄лче я я̄ллмуж ко̄ппче жить-поживать да добра наживать
е̄льсуввэ I хотеть жить
е̄льсэ III пожить (где-л. немного), погостить (недолго)
е̄льхаһтӭ II, 4* то же, что е̄льхэ
е̄льхэ III помогать кому (напр. материально), оказывать кому помощь; па̄ррнэ е̄льхэв пуэресь ро̄дҍхэледэсь дети помогают старым родителям
ӣллсэ III безл. житься; ко̄ххт тоннӭ ӣлласт мӣн поајкэнҍ? как тебе живётся в наших краях?
ӣллъюввэ I протекать, проходить (о жизни); э̄ввтэль я̄ллмушш ло̄сстэнне ӣллъювэ раньше жизнь была тяжёлой (букв. протекала тяжело)
ӣлнэ III жить (где-л. - постоянно; иногда, бывало)
ӣлче III то же, что ӣлнэ; кӣзе мӣлльтэ сыйй ӣлченҍ ча̄рэсьт летом они обычно жили в тундре
я̄лант жизнь ж, житьё; ко̄ххт я̄лант эвтэс ёадтай? как жизнь дальше пойдёт?; со̄нэсьт я̄лант элля от него житья нет; пуаз я̄лант лӣ ло̄ссесь тӯйй жизнь, связанная с оленями, - нелёгкое дело
я̄ллмушш (я̄ллмуж) I 1. жизнь ж 2. имущество, хозяйство; соаменҍ агкь пай ля̄йй пӯдзэ я̄ллмушш у саамов на протяжении веков было оленеводческое хозяйство
я̄ллнэ III то же, что я̄ллъе
я̄ллнэннтэ
II, 1* оживать, воскресать тж. фольк., возрождаться, укрепляться, вставать на ноги (постоянно; иногда, бывало)
я̄ллсэгк (я̄ллсэг) I место жительства; мӣн я̄ллсэгк куэдтэй кугкас место, где мы жили осталось далеко
я̄ллхэ III оживить кого-что, тж. фольк., придать силы кому; укрепить кого-что, поставить кого на ноги; нӯрр пӣррас бэдт я̄ллхэ молодой семье нужно помочь встать на ноги
я̄ллхэллэ I, 1* оживлять кого-что, тж. фольк., придавать силы кому, укреплять кого-что, ставить на ноги кого (постоянно); кыдт пугк пырс я̄ллхалл весна всё вокруг оживляет
я̄ллхэлнэ III оживлять кого-что, тж. фольк; придавать силы кому, укреплять кого-что, ставить на ноги кого (иногда, бывало)
я̄ллъе III ожить, воскреснуть тж. фольк., возродиться, укрепиться, встать на ноги; кэ̄бла я̄ллэй соаййв ме̄рр гӯрэсьт больной воскрес у южного моря; ланҍ маӈӈа туарэсьт я̄ллъенҍ города возродились после войны; нӯрр пӣрас я̄ллэй вэххтэнне молодая семья быстро встала на ноги
я̄ллълаћтӭ I, 4* то же, что я̄ллхэ
Я̄Л *
ял от ялл
я̄лант
я̄лант см. я̄л
ЯЛЛ
ЯЛЛ (ял) I (зимняя) укатанная дорога; выйе ял мӣлльтэ ехать по укатанной дороге; ялл чуэкас укатанная дорога
яллай сказ. укатанный, укатан; чуэкас лӣ яллай дорога укатана
яллнэннтэ II, 1* становиться укатанной (о дороге - постоянно; иногда, бывало)
яллхэ III то же, что яллълаһтӭ
яллхэллэ I, 1* делать (дорогу) укатанной, укатывать (дорогу - постоянно)
яллхэлнэ III делать (дорогу) укатанной, укатывать (дорогу - иногда, бывало)
яллшэ III считать (дорогу) укатанной
яллъе III стать укатанной (о дороге); чуэкас яллэй дорога стала укатанной
яллълаһтӭ I, 4* сделать (дорогу) укатанной, укатать (дорогу)
яллай
яллай см. ялл
я̄ллмушш
я̄ллмушш см. я̄л
я̄ллнэ
я̄ллнэ см. я̄л
яллнэннтэ
яллнэннтэ см. ялл
яллнэннтэ *
я̄ллнэннтэ см. я̄л
я̄ллсэгк
я̄ллсэгк см. я̄л
яллхэ
яллхэ см. ялл
яллхэ *
я̄ллхэ см. я̄л
яллхэллэ
яллхэллэ см. ялл
яллхэллэ *
я̄ллхэллэ см. я̄л
я̄ллхэлнэ
я̄ллхэлнэ см. я̄л

Родственные сайты

Пословица / поговорка