Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ЁВВЭ |
ЁВВЭ I, 1 ругать, бранить кого; то̄нн со̄н э̄л ель ёв ты его не ругай
ёввлэ III поругать, побранить кого ёввмушш (ёввмуж) I ругань ж, брань ж; спор; пе̄йвэсьт пя̄ййва э̄ххт тэдт ёввмушш манн [они] изо дня в день спорят об одном и том же ёвнэ III ругать, бранить кого (постоянно; иногда, бывало); со̄нн тоаййв ёвант сӣнэ э̄л он часто их ругает ёвнэдтэ I, 1* ругаться, браниться; сыйй та̄рьм ӣнцэсь пе̄йвэсьт ёвнэдтэв они сегодня с утра ругаются |
Е̄ВЕСЬ |
Е̄ВЕСЬ о. ч. продукты, продовольствие, провизия; манҍтэ е̄вьсетҍ ва̄лтак ма̄нна? какие продукты возьмёшь на месяц?; е̄весь ве̄ҏҏц мешок для продуктов; мешок с продуктами; е̄весь ла̄ффьк продуктовый магазин
|
ёвнэ |
ёвнэ см. ёввэ
|
ёвнэдтэ |
ёвнэдтэ см. ёввэ
|
ёг |
ёг от ёгк
|
Е̄ГЕЛЬ |
Е̄ГЕЛЬ (я̄гкал) V, 1 ягель м; я̄гклэтҍ каһце пӯдзэ гуэйкэ заготовлять ягель для оленей
е̄гельлуввэ I, 1. покрыться (зарасти) ягелем; пуэллэнч сай ча̄рэсьт кугкь ев е̄гельлув горелые места в тундре долго не зарастают ягелем 2. запастись ягелем; мунн та̄лвас е̄гельлувве - ла̄ммпас лӣннченҍ каллас я запасся на зиму ягелем - овцы будут сыты е̄гельлувнэ III 1. покрываться (зарастать) ягелем (постоянно; иногда, бывало) 2. запасаться ягелем (постоянно; иногда, бывало) |
е̄гельлуввэ |
е̄гельлуввэ см. е̄гель
|
е̄гельлувнэ |
е̄гельлувнэ см. е̄гель
|
е̄геч |
е̄геч см. е̄гке
|
ЁГК |
ЁГК (ёг) I река; чӣӈӈлэсс ча̄дзь ёгк глубоководная река; паяс ёг вверх по реке; ёгк ня̄лльм устье реки; ёгк оалкхэшш исток; кэ̄ннял ёгкэнҍ ко̄ллкэв перен. слезы льются рекой # ёгк кушшкэнҍ мэнэ е̄ллем па̄лль посл. бурно прошла жизнь (букв. жизнь прошла как вода через порог); ёгк роаптэ эйй ко̄лк посл. река вспять не течёт;
прошедшего не воротишь ёгклуввэ I появиться - о реке |
Е̄ГКЕ |
Е̄ГКЕ I, 5 1. терпеть / вытерпеть, выносить / вынести, переносить / перенести что; е̄гке чуэдзмуж терпеть боль; мунн пугк я̄га я всё вытерплю; а̄ййк я̄гк время терпит; тэдт элля е̄гкьмэсьт этого нельзя вынести (пережить) 2. терпеть / вытерпеть кого-что; со̄нн эйй е̄гь па̄гкьмужэтҍ он не терпит возражений; со̄нн эйй шоабэшьт, а лышэ я̄гк мун он не любит, а только терпит меня 3. служить / послужить кому-чему; чем; нӯррь вя̄л я̄гк коарсэгкэнҍ верёвка ещё послужит для завязывания возов; вуэммь тубэрк вя̄л е̄гкев старые тоборки (см. тубэрк) ещё послужат
е̄геч то же, что е̄гкель; со̄нн пэре лӣ е̄геч он очень вынослив е̄гкель сказ. выносливый; терпеливый; вынослив; терпелив; тэдт пуаз лӣ е̄гкель этот олень вынослив е̄гкьесь выносливый; терпеливый; е̄гкьесь пуаз выносливый олень е̄гкьлассьтэ II, 4* 1. потерпеть что (немного); е̄гкьласьт, чуэдзмушш вэххтэнне ва̄сс потерпи немного, боль скоро пройдёт 2. перен. потерпеть кого-что (недолго) 3. послужить чем (недолго); нӯррь эйй кугкь е̄гкьласстма коарсэгкэнҍ верёвка недолго послужила для завязывания возов 4. послужить кому-чему (недолго); ев кугкь пима е̄гкьласстма мыннӭ пимы мне недолго послужили е̄гкьлэнне терпеливо; е̄гкьлэнне куллтлэ вуэпьсэмужэтҍ терпеливо слушать наставления ӣгкьюввэ I 1. страд. к е̄гке; мэ̄нн ве̄рьт вуайй е̄ллем паесьт ӣгкыоввэ сколько [человеком] в течение жизни может быть вынесено; ажесь пима ӣгкьюввенҍ вя̄л аллка пимы отца послужили и сыну, нӯррь шӣгктэнне ӣгкьювэ верёвка хорошо служила (напр. для завязывания возов) я̄гкмушш (ягкмуж) I терпение; выносливость; ка̄дхэ я̄гкмуж потерять терпение |
е̄гкель |
е̄гкель см. е̄гке
|
ёгклуввэ |
ёгклуввэ см. ёгк
|
Е̄ГКЬ |
Е̄ГКЬ (я̄гка) IV дядя м (брат отца)
|
е̄гкьесь |
е̄гкьесь см. е̄гке
|
е̄гкьлассьтэ |
е̄гкьлассьтэ см. е̄гке
|
е̄гкьлэнне |
е̄гкьлэнне см. е̄гке
|
е̄днэ |
е̄днэ см. е̄дтэ
|
ёднэ |
ёднэ см. ёадтӭ
|
е̄дсэ |
е̄дсэ см. е̄дтэ
|
е̄дтлэ |
е̄дтлэ см. е̄дтэ
|
ёдтлэ |
ёдтлэ см. ёадтӭ
|
е̄дтсэ |
е̄дтсэ см. е̄дтэ
|
е̄дтъе |
е̄дтъе см. е̄дтэ
|
Е̄ДТЭ |
Е̄ДТЭ I, 1 1. резать, разрезать / разрезать, отрезать / отрезать что; е̄дтэ пырре куськэ-куськэ разрезать пирог на куски; е̄д ле̄ййп выбл отрежь ломоть хлеба 2. резать что и без доп.; ле̄ӎӎьк я̄дт вуэльк ремень режет плечо; е̄дтэ раст перерезать что; е̄д нӯрь раст перережь верёвку
е̄днэ III 1. резать что (постоянно; иногда, бывало); ке̄сся мунн е̄дна сӯйнэтҍ ва̄ннцнӭ гуэйкэ летом я режу траву для обуви 2. резать что и без доп. (о ремне и т. п. - постоянно; иногда, бывало) е̄дсэ III 1. отрезать, разрезать что (быстро); е̄дэсьт ню̄ццкан по̄ррэм кӯль разрежь свежепросольную рыбу 2. нарезать что и без доп. (быстро, немного - о ремне и т. п.) е̄дтлэ III однокр. отрезать что, чего; е̄дтэль мыннӭ та̄вяр рыбпехь туаррва отрежь мне ткани на платок 2. то же, что е̄дсэ 2 е̄дтсэ III 1. резаться; ле̄ййп шӣгктэнне е̄дтаст хлеб хорошо режется 2. стать натёртым, натереться; вуэлльк е̄дтэсьт плечо стёрто е̄дтъе III страд. к е̄дтэ; ле̄ййп е̄дтэй куськэ-куськэ хлеб нарезан [на куски] |