Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
КӢВВТ |
КӢВВТ (кӣвт) II верёвка для невода
кӣввтэ III прикрепить верёвку к неводу; бэдт нӯтҍ кӣввтэ нужно прикрепить верёвку к неводу кӣвтнэ III прикреплять верёвку к неводу (постоянно; иногда, бывало); аджя ӣджь кӣвтэнҍт нӯтҍ отец сам прикреплял верёвку к неводу |
кӣввтэ |
кӣввтэ см. кӣввт
|
кӣвтнэ |
кӣвтнэ см. кӣввт
|
КӢГК |
КӢГК (кӣг) I кукушка; кӣгк куэннт мэнӭтҍ вӣресь пӣссетҍ кукушка откладывает яйца в чужие гнёзда # кӣгк пӣрас семья, в которой воспитанию детей не уделяют внимания
|
кӣд |
кӣд от кӣдт
|
кӣдас |
кӣдас см. кӣдт
|
кӣднэ |
кӣднэ см. кӣдт
|
КӢДТ |
КӢДТ (кӣд) I рука; ва̄лльтэ парна кӣд э̄л брать ребёнка на руки; тӣрвхэдтэ кӣдт кӣдтӭ здороваться за руку; кӣдт тӯйй ручная работа; кӣдт ла̄вь, вуэнч суставы, мышцы руки; кӣдт ла̄бь моант запястье; кӣдт коалдэгк ладонь; кӣдт ла̄бпь кисть руки; ке̄з-не кӣдтӭ поабпхэ прям., перен. попасть кому-л. в руки # со̄нэсьт пырс лӣ ӣжесь кӣдт у него везде своя рука; со̄нэсьт кӣдэсьт пугк выййт он - мастер на все руки
кӣдас тж. сказ. ручной; кӣдас пӯдзэ вэххтэнне вуай соагкэ ручного оленя легко поймать; пуаз лӣ кӣдас ручной олень кӣднэ III приручать (зверей, птиц - постоянно; иногда, бывало); кыдэ мӣлльтэ мыйй кӣднэпь на̄втатҍ каждую весну мы приручаем зверят кӣдтътэ III приручить (зверей, птиц); нюэммля кӣдтьтэ приручить зайчонка кӣдхуввэ I 1. лишиться руки, потерять руку; со̄нн туарэсьт кӣдхувэ он потерял руку на войне 2. перен. лишиться помощника, остаться без помощника; мунн та̄ннӓ кӣдхувве я в этом году осталась без помощника |
кӣдтьтэ |
кӣдтьтэ см. кӣдт
|
кӣдхуввэ |
кӣдхуввэ см. кӣдт
|
кӣзхэ |
кӣзхэ см. кӣссэ
|
КӢЙ |
КӢЙ (кӣйе) IV след (человека, животного, птицы); кэ̄һче кӣйе э̄л напасть на след; кӯдтӭ чӣӈӈлэсс кӣйетҍ оставить глубокие следы
кӣййдэ III оставлять следы, следить чем; ча̄дзь ва̄ннцнӭгуэйм кӣййдэ следить мокрой обувью (по полу) кӣйяһтӭ I, 4* оставлять / оставить следы, следить / наследить; пугк вэ̄дз ва̄ресьт лӣ кӣйяһтма весь снег в лесу в следах |
кӣйе |
кӣйе от кӣй
|
кӣййдэ |
кӣййдэ см. кӣй
|
кӣйяһтӭ |
кӣйяһтӭ см. кӣй
|
кӣл |
кӣл от кӣлл 1,2
|
кӣлесь |
кӣлесь см. кӣлл 1
|
КӢЛЛ 1 |
КӢЛЛ (кӣл) 1 I речь ж, язык; са̄мь, рӯшш кӣлл саамская, русская речь; кӣл вӯййксэллэ исправлять речь # кӣл баяс те̄д тӣдтӭй языковед
кӣлесь о. ч. V лгун, лгунья ж, врун, врунья ж кӣллев тж. сказ. 1. разговорчивый, болтливый, разговорчив, болтлив; кӣллев нызан разговорчивая женщина; парна ле̄в кӣллев ребятишки разговорчивы 2. перен. смышлёный; рассуждающий, как взрослый (о детях) # кӣллев парна кугкь ев е̄ль дети, рассуждающие как взрослые, долго не живут (по саамским поверьям дети, рано взрослеющие умственно, долго не живут) кӣллълуввэ I начать (научиться) говорить, заговорить; парна а̄йкалт кӣллълувэ ребёнок рано заговорил; маӊӊа уһцтэдтмэсьт са̄рнънэ мулльй кӣллълувэ после обучения [говорению] немой начал говорить кӣллълувнэ III начинать говорить (напр. о ребёнке - постоянно; иногда, бывало) кӣлхуввэ I лишиться речи, потерять речь; сӯрркнэмэсьт мунн кӣлхувве от испуга я лишился речи |
КӢЛЛ 2 |
КӢЛЛ (кӣл) 2 I петля (напр. на силке); ше̄шшь кӣлл петля (в силках) для куропаток; кӣлле поабпхэ 1) попасть в петлю 2) перен. попасть в трудное положение; кӣлле чоаӈӈэ прям., перен. лезть в петлю
кӣллълуввэ I попасть в петлю; рыһп кӣллълувэ куропатка попала в петлю кӣллълувнэ III попадать в петлю (постоянно; иногда, бывало) |
кӣллев |
кӣллев см. кӣлл 1
|
кӣллълуввэ |
кӣллълуввэ см. кӣлл 1,2
|
кӣллълувнэ |
кӣллълувнэ см. кӣлл 1,2
|
кӣлльтлуввэ |
кӣлльтлуввэ см. кӣлльтэ
|
кӣлльтлувнэ |
кӣлльтлувнэ см. кӣлльтэ
|
кӣлльтлэ |
кӣлльтлэ см. кӣлльтэ
|