Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
КОАЛХЭСС
КОАЛХЭСС (коалхэз) I жених; ср. жэнӭхь
коалэшмэ
коалэшмэ см. коаллшэсь
коаӆӆпэ
коаӆӆпэ см. коаӆӆьп
КОАӅӅЬП
КОАӅӅЬП (коаӆьп) II 1. горбинка (на носу); коаӆӆьп нюннҍ нос с горбинкой 2. пупырышек; коаӆьпэ-коаӆьпэ лышшьк кожа в пупырышках
коаӆӆпэ II, 3 вздуваться; пуэльтмэсьт лышшьк коаӆӆп от ожога кожа вздувается
коаӆпхэ III вздуться; пӯлле лӣмэсьт нюххчемь коаӆпэһтҍ от горячего супа язык распух
коаӆпхэсс (коаӆпхэз) I волдырь м
ко̄ӆӆпье III страд. к коаӆӆпэ; пугк лышшьк ко̄ӆӆпэй вся кожа вздулась (напр. от ожога)
коаӆпхэ
коаӆпхэ см. коаӆӆьп
коаӆпхэсс
коаӆпхэсс см. коаӆӆьп
КОАМАН
КОАМАН (коамман) V лесная куропатка-самка; коаман чоаӈэ вэ̄дзе лесная куропатка-самка спряталась в снегу
КОАММ
КОАММ опрокинутый, перевёрнутый; коамм е̄мьперь опрокинутое ведро; коамм соанэ вӯлленҍ ле̄шшэ лежать под опрокинутыми санями (напр. во время пурги) # коамм па̄лль полярная ночь
коамма 1. сказ. опрокинутый, опрокинут; е̄мьперь лӣ коамма ведро опрокинуто 2. ничком; коамма ёррэ упасть ничком
коаммлассьтэ II, 4* прилечь (ненадолго); тыйй коаммлассьтэ вуэӈӈэ вы прилягте отдохнуть
коаммлэ III ложиться / лечь; коаммэль вуэдтӭ ложись спать
коаммлэннтэ II, 1* ложиться (постоянно; иногда, бывало); мыйй коаммлэннтэпь маӈӈедҍ мы поздно ложимся
коаммлэсс (коаммлэз) I крышка; чӯһкь коаммлэсс крышка ящика; сунтэх коаммлэз бэдт ве̄ҏҏтлаһтӭ крышку сундука нужно посадить на петли
коаммнэ III опрокинуться, перевернуться; е̄мьперь коаммэнҍ ведро опрокинулось; соан выйймэнҍ вӣррлэг моазэсьт коаммнэнҍ во время езды на повороте сани перевернулись
коаммнэннтэ II, 1* опрокидываться, переворачиваться (постоянно; иногда, бывало); тэгка ноаҏт пай коаммнэннтэв эти нарты всегда опрокидываются
коамхэллэ I, 1* 1. опрокидывать, переворачивать что (постоянно); со̄нн пай мэ̄нн-не коамхалл он всегда что-нибудь опрокидывает 2. разливать, проливать что (постоянно); коамхэллэ ча̄зь разливать воду
коамхэлнэ III 1. опрокидывать, переворачивать что (иногда, бывало) 2. разливать, проливать что (иногда, бывало)
коамьхэ III 1. опрокинуть, перевернуть что вверх дном; ель коамеһтҍ вэ̄ннас не переверни лодку; на̄пь коамьхэ перевернуть чашку вверх дном 2. разлить, пролить что (опрокинув); со̄нн ча̄зь шаллта коамеһтҍ она разлила воду по полу # со̄нн ӣжесь эйй коамеһтҍ он себя не уронит (букв. не расплещет)
коамма
коамма см. коамм
КОАММАС
КОАММАС о. ч. V койба (шкура с ноги оленя); коаммсэнҍ бэдт кыстатҍ куаррэ из койб нужно сшить маличные рукавицы; нюввэ коаммсэтҍ снять койбы (с ног оленей)
коаммлассьтэ
коаммлассьтэ см. коамм
коаммлэ
коаммлэ см. коамм
коаммлэннтэ
коаммлэннтэ см. коамм
коаммлэсс
коаммлэсс см. коамм
коаммнэ
коаммнэ см. коамм
коаммнэннтэ
коаммнэннтэ см. коамм
коаммрэннтэ
коаммрэннтэ см. коаммьрэ
коаммтнэ
коаммтнэ см. ко̄ммьтэсь
коаммтнэннтэ
коаммтнэннтэ см. ко̄ммьтэсь
коаммтшэ
коаммтшэ см. ко̄ммьтэсь
КОАММЬРЭ
КОАММЬРЭ III поклониться; вуэллгэнне коаммьрэ ке̄з-не низко поклониться кому-л.; коаммьрэгке сыйе мунэсьт поклонитесь им от меня # коаммерьт каррэ скакать галопом
коаммрэннтэ II, 1* прям., перен. кланяться (постоянно; иногда, бывало); мунн соннӭ эмм коаммрэнт я с ним не здороваюсь; эмм альк соннӭ коаммрэннтэ [я] не стану ему кланяться
КОАММЭ
КОАММЭ о. ч. IV каньги (кожаная летняя обувь со шнуровкой впереди и острыми высоко загнутыми носками; обычно украшалась цветным сукном, белой кожей);
о̄дт коаммгэтҍ бэдт куаррэ празнэһка к празднику нужно сшить новые каньги # мунн эмм коавн тэста сай, гу са̄мь коамма нюннҍ суййн посл. я не влезу в это [дело], как сено [влезает] в загнутые носы канег; не быть затычкой ко всякой бочке
КОАМПНЕСС
КОАМПНЕСС (коампнез) I каждый (из двух); коампнессе суӎькэ ва̄лльтэпь возьмём по сумке (каждый из нас двоих); коампнессе вӯлкхэзэтҍ вӯлкхэ [я] каждому (из двух) послал по посылке; коампнезэсьт кыррьй пудӭ от каждого (из двух) пришло письмо; коампнезэ выйем пӯдзэгуэйм выйсэмь сыййта каждый (из двух) приехал в село на своей упряжке
КОАМПЭ
КОАМПЭ который, какой (из двух); коампэ тӣнэнҍ ля̄йй тамьпе? кто из вас был там?; коампэ кнӣга ва̄лтак? какую книгу возьмёшь?; коампэсьт тӣнэнҍ лӣ мун кнӣга? у кого из вас (двоих) моя книга?; коампэнҍ то̄нн вӯлкхэкь кырьй? с кем (с которым из двух) ты послал письмо?; коампэха то̄нн эгк вуэй ёадтӭ? без кого (без которого из двух) ты не можешь ехать?
коамта
коамта см. ко̄ммьтэсь

Родственные сайты

Пословица / поговорка