Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
кэртнэ |
кэртнэ см. ка̄ррьт
|
кэртче |
кэртче см. ка̄ррьт
|
кэ̄рхаллей |
кэ̄рхаллей см. каррэ
|
кэ̄рхэллэ |
кэ̄рхэллэ см. каррэ
|
кэ̄рхэлнэ |
кэ̄рхэлнэ см. каррэ
|
кэ̄рче |
кэ̄рче см. каррэ
|
кэск |
кэск см. кэ̄сск 2
|
КЭСКАС |
КЭСКАС (кэ̄сскас) V, 1 можжевельник; кэскас мӣстэгк можжевеловый куст
|
кэскэ-кэскэ |
кэскэ-кэскэ см. кэ̄сск 1
|
кэскэсьт |
кэскэсьт см. кэ̄сск 2
|
КЭ̄СС |
КЭ̄СС (кэ̄ссэ) тж. сказ. толстый, тучный, полный, толст, тучен; кэ̄сс мӯрр толстое дерево; кэ̄сс оалм олма тучный мужчина; кэ̄сс нызан полная женщина; мӯрр лӣ кэ̄ссэ дерево толстое; мӯрр ле̄в кэ̄ссэ деревья толстые; казьмусс мӯрр бэдт ра̄дтӭ нужно срубить самое толстое дерево
казнэллэ I, 1* делать что толстым; утолщать что (постоянно); нӯрь ӣбе казнэллэ верёвку не нужно утолщать казнэлнэ III делать что толстым, утолщать что (иногда, бывало) казшэ III считать кого-что толстым; нӯрь казша коарсэгкэнҍ [я] считаю, что верёвка для завязывания груза толста казьнэ III делать / сделать кого-что толстым; утолстить что; одьяла бэдт казьнэ утолстить одеяло касснэ III стать толстым, полным, тучным; растолстеть; а̄ка кассэнҍ бабушка располнела касснэннтэ II, 1* становиться толстым; толстеть; касснэннтэ ке̄жьханна становиться тучным кэ̄ссесь то же, что кэ̄сс; кэ̄ссесь нӯррь толстая верёвка |
кэ̄ссесь |
кэ̄ссесь см. кэ̄сс
|
КЭ̄ССК 1 |
КЭ̄ССК (кэск) 1 II, 1 расстояние, интервал; кугкесь кэ̄сск дальнее расстояние; шӯрр лӣ кэ̄сск ва̄рь райя? далеко ли до леса?; ко̄лм ыгса кэскэнҍ с интервалом в три года
кэскэ-кэскэ по частям, отрывками; кэскэ-кэскэ моайнсэ рассказывать о чём-л. выборочно, пересказывать что-л. по частям, отрывками; моайнас моайнсэмэнҍ кэскэ мӣлльтэ лыввтай рассказывая сказку, [он] местами поёт |
КЭ̄ССК 2 |
КЭ̄ССК (кэск) 2 II, 1 середина; та̄лльв, че̄ххч кэскэсьт в середине зимы, осени; ышт вэнс кэ̄сськэ сядь в середине лодки
касска посередине, посреди; касска пэҏт чуэннче стоять посреди комнаты кэск среди, во время; кэск ыесьт руэкхэ [я] проснулся среди ночи; кэск са̄ррнэм ӣнхувэ во время разговора [он] замолчал кэскэсьт между, вперемешку; ю̄гке кэскэсьт ӣжедант разделить между собой; кэскэсьт эһкнэ я укксэ между окном и дверью; ёӈэ кэскэсьт чиммнушш лӣ вороника вперемешку с брусникой |
кэ̄ссэ |
кэ̄ссэ от кэ̄сс
|
кэ̄һцъюввэ |
кэ̄һцъюввэ см. каһце 2
|
КЭ̄ҺЧЕ |
КЭ̄ҺЧЕ II, 1 прям., перен. падать / упасть; выпадать / выпасть; мӯрэсьт вэлас кэ̄һче упасть с дерева; кэ̄һче коабпа провалиться в яму; лэ̄ст пугк кэ̄һченҍ листья опали; вэрс вэ̄дз кэдче выпал свежий снег
кэдчнэ III прям., перен. падать, выпадать (постоянно; иногда, бывало); пугк пэ̄ҏҏт пя̄дцэль кэдчнэв нызан э̄л все домашние заботы падают на женщину; вӯпт кэдчнэв волосы выпадают; че̄ххча лэст кэдчнэв осенью листья опадают кэдчхэ III уронить, выронить кого-что; ель кэдчэһтҍ парна не урони ребёнка; кэдчхэ рыбпехь ка̄ӆтэсьт выронить платок из кармана кэдчхэллэ I, 1* ронять кого-что (постоянно); понцэтҍ кэдчхэллэ ронять перья (линять - о птицах); кэ̄нньлэтҍ кэдчхэллэ ронять слезы кэдчхэлнэ III ронять кого-что (иногда, бывало) |
кэцкнэ |
кэцкнэ см. кэ̄ццкэ
|
кэ̄цксэ |
кэ̄цксэ см. кэ̄ццкэ
|
кэ̄ццклэ |
кэ̄ццклэ см. кэ̄ццкэ
|
кэ̄ццктэ |
кэ̄ццктэ см. кэ̄ццкэ
|
кэ̄ццктэллэ |
кэ̄ццктэллэ см. кэ̄ццкэ
|
кэ̄ццктэлнэ |
кэ̄ццктэлнэ см. кэ̄ццкэ
|
КЭ̄ЦЦКЭ |
КЭ̄ЦЦКЭ 1 утонуть; погрузиться (в воду); ель кэ̄цк! не утони!; вэнс кэ̄цкэ ча̄дза лодка погрузилась в воду
кэцкнэ III тонуть; погружаться (в воду - постоянно; иногда, бывало); мӯрр ев кэцкэнҍт деревья не тонут; пэҏт кэцкнэв роазе кэскэсьт перен. дома тонут в зелени кэ̄цксэ III то же, что кэ̄ццклэ кэ̄ццклэ III утонуть, погрузиться (в воду - быстро) кэ̄ццктэ III топить / утопить кого-что; погружать / погрузить что (в воду); рӯц ка̄репь кэ̄ццктэ топить вражеский корабль кэ̄ццктэллэ I, 1* топить кого-что, погружать что (в воду - постоянно); мӯр кэ̄ццктэл ель кэ̄ццктэл, со̄нн эйй кэ̄цк дерево топи не топи - оно не утонет кэ̄ццктэлнэ III топить кого-что, погружать кого (в воду - иногда, бывало) |
кя̄ддкай |
кя̄ддкай см. ке̄ддҍк
|