Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
лашшнэ
лашшнэ см. лашшь
лашшнэннтэ
лашшнэннтэ см. лашшь
ЛАШШЬ
ЛАШШЬ (лажь) I, 3 добавка, прибавка, надбавка; ке̄з бэдт лӣмм лажь? кому добавку супа?; ма̄ккс лашшь ро̄бхэсьт надбавка к зарплате; лашшь эйй ря̄һкэдҍ прибавка не вредит
лажнэллэ I, 1* то же, что лажхэллэ
лажнэлнэ
III то же, что лажхэлнэ
лажхэллэ I, 1* 1. прибавлять, добавлять что, чего (постоянно); со̄нн пай лажхалл сӯль вӣррэ он всегда добавляет соли в суп 2. перен. преувеличивать (постоянно); со̄нн пугк пай лажхалл он всё преувеличивает
лажхэлнэ III 1. прибавлять, добавлять что, чего (иногда, бывало) 2. перен. преувеличивать (иногда, бывало)
лажьнэ III то же, что лажьхэ
лажьхэ
III прибавить, добавить что, чего; лажьхэ са̄ррнмушша прибавить к сказанному; лажьхэ ча̄й на̄һпа добавить в чашку чая; лажьхэ тӣнҍкэтҍ прибавить денег кому
лашшнэ III прибавиться, добавиться, увеличиться; пӯдзэ чӯдзэстҍ лашшнэнҍ оленей в стаде прибавилось
лашшнэннтэ II, 1* прибавляться, добавляться, увеличиваться (постоянно; иногда, бывало); пӣрас пай лашшнаннт семья всё увеличивается
ЛА̄ШШЬК
ЛА̄ШШЬК (ла̄шьк) II, 3 1. лень ж, леность, нерадивость; вуэјјтэ ӣджьсант ла̄шьк побороть в себе лень; мыннӭ ла̄шшьк лӣ ва̄ннҍцэ мне лень идти; ла̄шьк гуэйкэ из-за лени 2. лодырь м, лентяй (лентяйка ж); со̄нн лӣ ла̄шшьк он лентяй # ла̄шшьк кӣчсэлант ка̄рь сыз, нэ со̄нэсьт нимӣ эйй ыдҍ посл. лентяй заглядывает в миску, но в ней ничего нет; ла̄шшьк лоагк югке ла̄фьк посл. лодырь считает каждый [свой] шаг; ла̄шшьк никуэссь эйй по̄р ӣжесь ле̄йп посл. лодырь никогда не ест свой хлеб
ла̄шшкай сказ. ленивый, ленив; со̄нн лӣ ла̄шшкай он ленив
ла̄шшкшэ III 1. лениться; со̄нн ла̄шшкашт ло̄гкэ он ленится читать 2. считать кого-л. ленивым; мунн со̄н чофта ла̄шшкша я считаю его очень ленивым
ла̄шшкъенне то же, что ла̄шькэльт; пӯдзэ ла̄шшкъенне вуагкэв олени бегут лениво
ла̄шшкъесь то же, что ла̄шькэсь
ла̄шшкэ II, 3 облениться, разлениться; со̄нн кя̄джя ла̄шкэ он совершенно обленился
ла̄шькесь ленивый; ла̄шькесь па̄ррьшя ленивый мальчик; ла̄шькесь е̄менҍт ленивая хозяйка
ла̄шькэльт лениво; ла̄шькэльт са̄ррнэ говорить лениво
лоашкнэ III становиться ленивым (постоянно); со̄нн пай е̄намп лоашкант он становится всё ленивее
лоашкнэннтэ II, 1* становиться ленивым (иногда, бывало)
лоашшкъе III стать ленивым
ла̄шькесь
ла̄шькесь см. ла̄шшьк
ла̄шькэльт
ла̄шькэльт см. ла̄шшьк
ле̄ввнэ
ле̄ввнэ см. ле̄ввэ
ле̄ввнэннтэ
ле̄ввнэннтэ см. ле̄ввэ
ЛЕ̄ВВЭ
ЛЕ̄ВВЭ I, 1 1. развешивать / развесить (напр. бельё); разворачивать / развернуть, расстилать / разостлать (свёрнутое, скатанное); нызан оасскэтҍ ля̄вв женщина развешивает бельё; ле̄в ко̄вер шаллта расстилай ковёр на полу 2. развернуться, раскрыться (о свёрнутом, скатанном); фла̄гк пӣӈкэсьт ле̄вэ флаг на ветру развернулся 3. разбредаться / разбрестись; чуэз ле̄вэ югке гоаррэ стадо разбрелось в разные стороны
ле̄ввнэ III 1. развернуться, раскрыться (о свёрнутом, скатанном); по̄ррьяс ле̄ввнэнҍ пӣӈкэсьт паруса на ветру развернулись 2. разбрестись; пӯдзэ ко̄ммткэнне ле̄ввнэнҍ олени разбрелись широко
ле̄ввнэннтэ II, 1* 1. развеваться; пэ̄ҏтэ альн ле̄ввнэннтэв фла̄г на домах развеваются флаги 2. разбредаться (постоянно; иногда, бывало); по̄ррэм па̄ль чуэз чофта ле̄ввнаннт во время кормёжки стадо сильно разбредается
лӣвнэ III развешивать что (постоянно; иногда, бывало); мунн мудта вуэр лӣвнэ оасскэтҍ оаллкэнҍ я иногда развешивала бельё на улице
лӣвче III то же, что лӣвнэ
ля̄ввмушш
(ля̄ввмуж) I развешивание; кӣркхэ оасскэтҍ ля̄ввмуж закончить развешивание белья
ле̄жнэ
ле̄жнэ см. ле̄шшэ
ле̄жсаһтӭ
ле̄жсаһтӭ см. ле̄шшэ
ле̄жсэ
ле̄жсэ см. ле̄шшэ
ле̄жче
ле̄жче см. ле̄шшэ
ЛЕ̄ЙЙП
ЛЕ̄ЙЙП (ле̄йп) II, 4 хлеб; вэрс вӣллькесь ле̄ййп свежий белый хлеб; шэ̄ннтътэ ле̄йп выращивать хлеб; ле̄ййп па̄јјк хлебный край; а̄нҍсэллэ ле̄йп ке̄сьт-не занимать хлеб у кого-либо (напр. в дороге) # ле̄ййп лыһк хлебная должность
ле̄ййплуввэ I обеспечить кого-л. хлебом, запастись хлебом; мыйй ле̄ййплувэмь - вуай ёадтӭ чӣррэ мы запаслись хлебом - можно ехать в тундру; бэдт воаррэ ле̄ййплуввэ нужно запастись хлебом на дорогу
ле̄ййптувнэ III обеспечивать себя хлебом, запасаться хлебом (постоянно; иногда, бывало); пастэх югке пуэдтӭм вуэр сыййта ле̄ййптувнэв пастухи в каждый свой приезд в село запасаются хлебом
ле̄йпхуввэ I остаться без хлеба; ла̄ффьк коаһтэсьт, мыйй ле̄йпхувэмь магазин закрылся, мы остались без хлеба
ля̄ййпай сказ. хлебный, обильный хлебом; тэдта ыгкь ля̄йй ля̄ййпай этот год был урожайным, хлеб в этом году уродился
ля̄ййптуввэ I то же, что ле̄ййплуввэ
ля̄ййптувнэ
III то же, что ле̄ййптувнэ
ля̄ййптэ III обеспечить, снабдить кого-л. хлебом; пастхэтҍ бэдт ӣжесь па̄ль ля̄ййптэ пастухов нужно вовремя обеспечить хлебом
ля̄ййптэллэ I, 1* обеспечивать, снабжать кого-л. хлебом (постоянно); ла̄фьк бэдт ля̄ййптэллэ югке пе̄йв магазин нужно обеспечивать хлебом каждый день
ля̄ййптэлнэ III обеспечивать, снабжать кого-л. хлебом (иногда, бывало)
ля̄ййпшэ III считать, что хлеба много (напр. в доме); мунн ля̄ййпша, вуай ле̄йп гоаррэ та̄рьм эле ва̄ннҍцэ по-моему, [в доме] хлеба много, сегодня за хлебом можно не ходить
ля̄ййпъе III стать богатым хлебом
ле̄ййплуввэ
ле̄ййплуввэ см. ле̄ййп
ле̄ййптувнэ
ле̄ййптувнэ см. ле̄ййп
ле̄йпхуввэ
ле̄йпхуввэ см. ле̄ййп
ле̄к
ле̄к от ле̄һк
ЛЕ̄ӍӍЬК
ЛЕ̄ӍӍЬК (ле̄ӎьк) II, 4 1. бретелька, лямка; бэдт саҏфнэ куаррэ лӣӎькэтҍ пришить бретельки к сарафану 2. ремень м (через плечо); ра̄ӊӊьц ле̄ӎьк ремни ранца # ке̄ссе ле̄ӎьк тянут лямку
ля̄ӎӎктэ III 1. пришить бретельку, лямку; ю̄бка бэдт ля̄ӎӎктэ пришить бретельки к юбке 2. разрезать что-л. на бретельки, на лямки; та̄вяр куськ ля̄ӎӎктэ разрезать кусок ткани на бретельки
ля̄ӎӎкъе III 1. быть (стать) пришитым - о бретельке, лямке; ве̄ҏҏц ля̄ӎӎкэй к мешку пришиты лямки 2. быть надетым - о ремнях; пе̄ннэ ля̄ӎӎкъенҍ, вуай выйе соанӓе альн ремни на собак надеты, можно ехать на санках
ЛЕНИНИЗМ
ЛЕНИНИЗМ II ленинизм
ЛЕНИНСКЭ
ЛЕНИНСКЭ ленинский; ленинскэ чӯһкэ мӣлльтэ ёадтӭ идти по ленинскому пути
ле̄пь
ле̄пь от ле̄һпь
ЛЕ̄ССК
ЛЕ̄ССК (ле̄ск) II вдова, вдовец; нӯрр ле̄сск молодая вдова; ле̄сск ка̄ллесь вдовый мужчина, вдовец
ле̄ссклуввэ I овдоветь; я̄нна айкалт ле̄ссклувэ [моя] мама рано овдовела
ле̄ссктэ III сделать кого-л. вдовой (вдовцом); туарр е̄ннэ нызнэдтӭ ле̄сскэдҍ война многих женщин сделала вдовами
ле̄ссклуввэ
ле̄ссклуввэ см. ле̄сск
ле̄ссктэ
ле̄ссктэ см. ле̄сск

Родственные сайты

Пословица / поговорка