Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ня̄лксуввэ |
ня̄лксуввэ см. не̄лльк
|
ня̄лкэсмэ |
ня̄лкэсмэ см. ня̄лькесь
|
ня̄ллкас |
ня̄ллкас см. ня̄лькесь
|
ня̄ллкаслуввэ |
ня̄ллкаслуввэ см. ня̄лькесь
|
ня̄ллксэнне |
ня̄ллксэнне см. ня̄лькесь
|
ня̄ллктэ |
ня̄ллктэ см. не̄лльк
|
ня̄ллктэллэ |
ня̄ллктэллэ см. не̄лльк
|
ня̄ллктэлнэ |
ня̄ллктэлнэ см. не̄лльк
|
ня̄ллкэ |
ня̄ллкэ см. не̄лльк
|
ня̄ллмай |
ня̄ллмай см. ня̄лльм
|
ня̄ллмшэ |
ня̄ллмшэ см. ня̄лльм
|
нялльдуввэ |
нялльдуввэ см. нялльдэ
|
нялльдувнэ |
нялльдувнэ см. нялльдэ
|
НЯЛЛЬДЭ |
НЯЛЛЬДЭ III нанимать / нанять, вербовать / завербовать кого; э̄ввтэль пуазнэгкь нялльдэнҍ ва̄ййвшэтҍ пастхэнҍ раньше владельцы оленей нанимали в пастухи бедняков
нялльдуввэ I наниматься / наняться, вербоваться / завербоваться; нялльдуввэ пынне чӯдзэ наняться пасти стадо нялльдувнэ III наниматься, вербоваться (постоянно; иногда, бывало) нялльдэллэ I, 1* нанимать, вербовать кого (постоянно) нялльдэлнэ III нанимать, вербовать кого (иногда, бывало) |
нялльдэллэ |
нялльдэллэ см. нялльдэ
|
нялльдэлнэ |
нялльдэлнэ см. нялльдэ
|
НЯ̄ЛЛЬМ |
НЯ̄ЛЛЬМ (ня̄льм) II, 3 рот; пасть ж; мунэсьт ня̄льмэсьт коашшк у меня сухо во рту; о̄ммп ня̄ллма по̄ррэ жадно есть; а̄ммьсэ о̄ммп ня̄ллма зевать во весь рот; та̄бпэ вӯйнас нёальмэнҍ хватать воздух ртом; пальтэсь ня̄льм а̄венҍт волк раскрыл пасть # а̄в ня̄лльм олма болтун (болтунья ж); ня̄лльм баяс ря̄гкэ кричать во всё горло; о̄ммп ня̄льм пя̄дцлэдтӭ забот полон рот; ня̄лльм кудтҍ гоаррэ кышшкэй зевота одолела (букв. рот на две стороны рвётся)
ня̄ллмай сказ. болтливый, крикливый, шумливый, болтлив, криклив, шумлив; нызан лӣ ня̄ллмай женщина болтлива ня̄ллмшэ III говорить (болтать) лишнее (букв. иметь большой рот); ель а̄в ня̄ллмэшьт не говори лишнего ня̄льмхэмь молчаливый, неразговорчивый; ня̄льмхэмь олма неразговорчивый человек |
НЯ̄ЛЬКЕСЬ |
НЯ̄ЛЬКЕСЬ (ня̄ллкас) тж. сказ. 1. прям., перен. сладкий, сладок; ня̄лькесь ча̄йй сладкий чай; ча̄йй лӣ ня̄лькесь чай сладок; ня̄лькесь са̄ррнмуж сладкие речи; соннӭ тамьпе элля ня̄лькесь ему там не сладко 2. вкусный; ня̄лькесь пырре вкусный пирог; пырре лӣ ня̄лькесь пирог вкусен; пырре ле̄в ня̄ллкас пироги вкусны
ня̄лкэсмэ III, 1* 1. прям., перен. стать сладким; ча̄йй ня̄лкэсмэ чай стал сладким 2. стать вкусным 3. пристраститься к чему; ня̄лкэсмэ кнӣгатҍ пристраститься к книгам ня̄ллкас о. ч. V сладости мн. (ед. сладость ж); вуэссьтэ ня̄ллксэтҍ накупить сладостей; ня̄ллксэтҍ шоабшэй сладкоежка ня̄ллкаслуввэ I то же, что ня̄лкэсмэ ня̄ллксэнне прям., перен. сладко; ня̄ллксэнне соннӭ ӣлласт ему сладко живётся ня̄льксаһтӭ I, 4* подсластить что; удт бэдт ня̄льксаһтӭ кашу надо подсластить ня̄льксассьтэ II, 4* быть чуть-чуть сладким ня̄льксэ III иметь сладкий вкус, быть в меру сладким; ча̄йй ня̄лькаст чай в меру сладок; мӯррьй ё ня̄льксэв ягоды уже сладкие |
ня̄льксассьтэ |
ня̄льксассьтэ см. ня̄лькесь
|
ня̄льксаһтӭ |
ня̄льксаһтӭ см. ня̄лькесь
|
ня̄льксэ |
ня̄льксэ см. ня̄лькесь
|
ня̄льмхэмь |
ня̄льмхэмь см. ня̄лльм
|
ня̄льянт |
ня̄льянт см. не̄лльй
|
няммдэ |
няммдэ см. няммэ
|
няммдэллэ |
няммдэллэ см. няммэ
|