Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
| Слово | Перевод |
|---|---|
| оашшьтсэллэ |
оашшьтсэллэ см. оашшьтъе
|
| оашшьтсэлнэ |
оашшьтсэлнэ см. оашшьтъе
|
| ОАШШЬТЪЕ |
ОАШШЬТЪЕ III обещать / пообещать что кому и с неопр.; оашшьтэй пуэдтӭ е̄кесь по̄ррэм па̄лла [он] обещал прийти к ужину; пе̄ййв оашшьтай шӣг е̄рк день обещает быть ясным; со̄нн оашшьтэй мыннӭ кнӣга он пообещал мне книгу
оашшьтсэллэ I, 1* обещать что кому и с неопр. (постоянно) оашшьтсэлнэ III обещать что кому и с неопр. (иногда, бывало) оашшьтъемушш (оашшьтъемуж) I обещание; аннҍтэ оашшьтъемуж дать обещание кому; Нӯрр пионер торжэственнэ оашшьтъемушш Торжественное обещание юного пионера оашшьтъюввэ I то же, что оашшьтъе; мунн оашшьтъюва эле са̄ррнэ я обещаю не рассказывать оашшьтъяссьтэ II, 4* пообещать что кому и с неопр. (легко, быстро); со̄нн оашшьтъесьтэ пуэдтӭ он пообещал приехать |
| оашшьтъемушш |
оашшьтъемушш см. оашшьтъе
|
| оашшьтъюввэ |
оашшьтъюввэ см. оашшьтъе
|
| оашшьтъяссьтэ |
оашшьтъяссьтэ см. оашшьтъе
|
| обӣдсэ |
обӣдсэ см. обӣдтэ
|
| обӣдтлэ |
обӣдтлэ см. обӣдтэ
|
| ОБӢДТЭ |
ОБӢДТЭ I, 1 обидеть, оскорбить кого; обӣдтэ кэ̄жьнэгэнҍ обидеть вопросом; со̄нн мун обӣдэ эйй оасскмужэнҍ он оскорбил меня недоверием; пусьтэльт парна обӣдтэнҍ [они] напрасно обидели ребёнка; обӣдтэй са̄нҍ обидные слова # чӯшк эйй обӣд [он] и мухи не обидит
обӣдсэ III то же, что обӣдтлэ обӣдтлэ III обидеть, оскорбить кого (быстро) обӣдтэднэ III обижаться на кого-что (постоянно; иногда, бывало); со̄нн мун э̄л никуэсь эйй обӣдтэдэнҍт он на меня никогда не обижается обӣдтэдсэ III обидеться на кого-что (немного) обӣдтэдтэ I, 1* обидеться на кого-что; обӣдтэдтэ пусьтэльт обидеться из-за пустяка; со̄нн то̄н э̄л лӣ обӣдтэдтма он на вас обижен; са̄ррнэ обӣдтэдтма ӣнэнҍ говорить обиженным голосом |
| обӣдтэднэ |
обӣдтэднэ см. обӣдтэ
|
| обӣдтэдсэ |
обӣдтэдсэ см. обӣдтэ
|
| обижайдэднэ |
обижайдэднэ см. обижайе
|
| ОБИЖАЙЕ |
ОБИЖАЙЕ III обижать, оскорблять кого, никуэссь ель обижай са̄мхэметҍ! никогда не обижай слабых!
обижайдэднэ III обижаться на кого, оскорбляться (постоянно; иногда, бывало) обижаййдэдтэ I, 1* обижаться на кого, оскорбляться; елле обижаййдадтӭ мун э̄л не обижайтесь на меня обижайнэ III обижать, оскорблять кого (постоянно; иногда, бывало); со̄нн пукэтҍ [нимэ̄нн гуэйкэ] обижаянт он всех обижает |
| обижаййдэдтэ |
обижаййдэдтэ см. обижайе
|
| обижайнэ |
обижайнэ см. обижайе
|
| оввшаһтӭ |
оввшаһтӭ см. овэш
|
| оввшуввэ |
оввшуввэ см. овэш
|
| оввэш |
оввэш от овэш
|
| ОВЭШ |
ОВЭШ (оввэш) V овощи мн. (ед. овощ м); пыйе оввшэтҍ е̄ммьнъе сажать овощи; овэш вя̄рр суп из овощей; овэш ла̄ффьк овощной магазин # югке оввшэ ӣжесь па̄ль посл. всякому овощу своё время
оввшаһтӭ I, 1* то же, что овэшлаһтӭ оввшуввэ I то же, что овэшлуввэ овэшлаһтӭ I, 4* обеспечить кого-что овощами овэшлуввэ I запастись овощами; мыйй овэшлувэмь та̄лвас на зиму мы запаслись овощами овэшъялаш сказ. богатый (богат) овощами; таннӓ ыгкь лӣ овэшъялаш этот год богат овощами |
| овэшлаһтӭ |
овэшлаһтӭ см. овэш
|
| овэшлуввэ |
овэшлуввэ см. овэш
|
| овэшъялаш |
овэшъялаш см. овэш
|
| огкнаһтӭ |
огкнаһтӭ см. огкнэ
|
| огкнаһтӭмь |
огкнаһтӭмь см. огкнэ
|
| огкнужнэ |
огкнужнэ см. огкнэ
|
