Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
се̄брхэллэ |
се̄брхэллэ см. се̄ббрэ
|
се̄брхэлнэ |
се̄брхэлнэ см. се̄ббрэ
|
СЕ̄ВВЬН |
СЕ̄ВВЬН (се̄вьн) I, 3 темнота темень ж; се̄ввьн па̄лль пӯдӭ наступила тёмная пора; манҍтэ се̄ввьн лӣ! ну и темнота!
се̄ввьнънэ III сделать что тёмным, неосвещённым, затемнить что; эһкнэтҍ бэдт се̄ввьнънэ окна надо занавесить (букв. затемнить) се̄ввьнэ сказ. тёмный, тёмен, неосвещённый, затемнённый; комната лӣ се̄ввьнэ комната тёмная; оаллкэнҍ лӣ се̄ввьнэ на улице темно се̄ввьнэсенҍ в темноте; се̄ввьнэсенҍ оаррэ сидеть в темноте се̄ввьнэсь тёмный, неосвещённый; се̄ввьнэсь пэ̄ҏҏт тёмная комната се̄ввьнэсьвудт (се̄ввьнэсьвуд) I темнота; се̄ввьнэсьвудэсьт оаррсэпь посидим в темноте |
се̄ввьнънэ |
се̄ввьнънэ см. се̄ввьн
|
се̄ввьнэ |
се̄ввьнэ см. се̄ввьн
|
се̄ввьнэсенҍ |
се̄ввьнэсенҍ см. се̄ввьн
|
се̄ввьнэсь |
се̄ввьнэсь см. се̄ввьн
|
се̄ввьнэсьвудт |
се̄ввьнэсьвудт см. се̄ввьн
|
се̄ввьтлэ |
се̄ввьтлэ см. се̄ввьтэ
|
СЕ̄ВВЬТЭ |
СЕ̄ВВЬТЭ II, 5 обижать / обидеть, оскорблять / оскорбить кого; се̄ввьтэ соанӭнҍ обидеть словом; мунн со̄н сӣввьтэ я его обидел; се̄ввьтэ пыйнънэмужэнҍ оскорблять подозрением
се̄ввьтлэ III обидеть, оскорбить кого (немного); со̄нн никуэссь нике̄нн эйй се̄ввьтла он никого никогда не обидел се̄вьтсаһтӭ I, 4* безл. хотеться кому-л. обидеть (оскорбить) кого се̄вьтсэ III обидеть, оскорбить кого (немного) се̄вьтхуввэ I страд. к се̄ввьтэ; со̄нн пусьтэльт се̄вьтхувэ его напрасно обидели сӣвтче III то же, что сӣвьтнэ сӣвьтнэ III обижать, оскорблять кого (постоянно; иногда, бывало); па̄ррнэ тоаййв сӣвьтнэв ка̄нҍц ка̄нҍцэсь дети часто обижают друг друга |
се̄вьтсаһтӭ |
се̄вьтсаһтӭ см. се̄ввьтэ
|
се̄вьтсэ |
се̄вьтсэ см. се̄ввьтэ
|
се̄вьтхуввэ |
се̄вьтхуввэ см. се̄ввьтэ
|
СЕ̄ГКЬ |
СЕ̄ГКЬ (се̄гь) I, 4 1. смесь ж; югке сӯйнэ се̄гкь состав из разных трав; югке поајкэ се̄гкь смесь всякой всячины 2. раствор; роавас се̄гкь насыщенный раствор
се̄гьнэ III мешать, делать / сделать смесь, смешивать / смешать что; се̄гьнэ сэретҍ ёӈэнҍ смешать чернику с брусникой се̄гьхуввэ I 1. страд. к се̄гьхэ; мӯрьй се̄гьхуввенҍ ягоды перемешаны; адрез се̄гьхуввенҍ адреса перепутаны; со̄нн тэнн тӯйя се̄гьхуввма лӣ его в это дело впутали 2. вмешаться, ввязаться, впутаться во что; со̄нн тэнн тӯйя се̄гьхувэ он в это дело вмешался се̄гьхэ III 1. смешать, перемешать что; се̄геһтҍ я̄вэтҍ смешай муку (напр. разные сорта) 2. перепутать, спутать, смешать что; ель се̄геһтҍ кнӣгатҍ не перепутай книги ся̄гка вперемешку; кнӣга лешшэв ся̄гка тетрадӭгуэйм книги лежали вперемешку с тетрадями ся̄гклэс разный, смешанный; ся̄гклэс сугкэтҍ цоаге [она] надела разные чулки; ся̄гклэс юртэтҍ юррт его одолевают разные думы ся̄гкнэ III 1. перемешаться, смешаться; пугк мӯрьй ся̄гкнэнҍ все ягоды перемешались 2. ошибиться, спутаться; ло̄гкмэнҍ со̄нн ся̄гкэнҍ он ошибся при чтении; мунэсьт юрт ся̄гкнэнҍ у меня мысли спутались; мӣлл ся̄гкэнҍ со̄нэсьт он сошёл с ума (букв. у него спутался ум) ся̄гкнэгк (ся̄гкнэг) I ошибка; вӯййктэ ся̄гкнэгэтҍ исправить ошибки ся̄гкнэннтэ II, 1* 1. перемешиваться, смешиваться (постоянно; иногда, бывало) 2. ошибаться, путаться (постоянно; иногда, бывало); эйй вуэй ныдтҍ тоаййв ся̄гкнэннтэ нельзя так часто ошибаться ся̄гкхэллэ I, 1* 1. мешать, перемешивать, смешивать что (постоянно); ся̄гкхэллэ па̄ҏкэтҍ оаст гуэйкэ смешивать кору для дубильного раствора 2. путать кого-что (постоянно); мунн ся̄гкхэла вильетҍ я братьев всегда путаю ся̄гкхэлнэ III 1. мешать, перемешивать, смешивать что (иногда, бывало) 2. путать кого-что (иногда, бывало) |
се̄гь |
се̄гь от се̄гкь
|
се̄гьнэ |
се̄гьнэ см. се̄гкь
|
се̄гьхуввэ |
се̄гьхуввэ см. се̄гкь
|
се̄гьхэ |
се̄гьхэ см. се̄гкь
|
СЕ̄ЙЙП |
СЕ̄ЙЙП (се̄йп) II, 4 длинный хвост; лӣхемь се̄ййп хвост коровы; вугкесь се̄ййп пушистый хвост; сӣйпэнҍ маххъе прям., перен. вилять хвостом
се̄ййпшуввэ I избаловаться (букв. стать чьим-л. хвостом); па̄ррьшя вофьсе се̄ййпшувэ мальчик совсем избаловался ся̄ййпшаһтӭ I, 4* избаловать кого (букв. сделать кого чьим-л. хвостом) |
се̄ййпшуввэ |
се̄ййпшуввэ см. се̄ййп
|
СЕ̄ЛЛЬЙ |
СЕ̄ЛЛЬЙ (се̄льй) II, 4 прям., перен. порох; тӯллье сӣльетҍ коащшькан держать порох сухим; се̄лльй пујјц пороховая бочка; со̄нн хабпэһтҍ гӯ се̄лльй он вспыхнул, как порох
|
СЕ̄ЛЛЬК |
СЕ̄ЛЛЬК (се̄льк) II, 4 спина; се̄лльк вуэннч мышцы спины; оаррэ сӣлькэнҍ чув гоаррэ сидеть спиной к свету; вӯййкъе се̄льк выпрямить спину; аннҍтэ ся̄ллка прям., перен. нанести удар в спину
|
се̄ннтлуввэ |
се̄ннтлуввэ см. се̄ннтэ
|
се̄ннтлэ |
се̄ннтлэ см. се̄ннтэ
|
се̄ннтъе |
се̄ннтъе см. се̄ннтэ
|