Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ЧОАФЭН |
ЧОАФЭН о. ч. V филин
|
ЧОАҺПЕСЬ |
ЧОАҺПЕСЬ прям., перен. черный, темный; чоаһпесь карндашш чёрный карандаш; чоаһпесь пэ̄ҏҏт тёмная комната; чоаһпесь вӯпт тёмные волосы; чоаһпесь тӯй тёмные дела; чоаһпесь вӣг чёрные силы
ча̄пхэ III чернеть, темнеть (виднеться - о чёрном, тёмном); ва̄ррь ча̄паһт куһкенҍ вдали чернеет лес; мӣ тамьпе ча̄паһт? что там темнеет? чоаһптэ III делать что-л. черным, тёмным; чернить кого-что, тж. перен.; кульмэтҍ чоаһптэ чернить брови; чоаһптэ коанҍцэтҍ чернить друзей чоаһтэнне черно, темно; чоаһптэнне кульмэтҍ поайнэ [она] черно накрасила брови чоаһпэ сказ. чёрный, темный, чёрен, тёмен; карндашш лӣ чоаһпэ карандаш чёрный чоапнэ III 1. становиться / стать чёрным, темным; чернеть / почернеть, темнеть / потемнеть; ый чоапнэнҍ ночи стали тёмными; сыллп чоапант серебро темнеет 2. перен. становиться / стать злым, разозлиться чоапнэллэ I, 1* делать что-л. чёрным, тёмным; чернить кого-что, тж. перен. (постоянно; иногда, бывало) чоапнэннтэ II, 1* 1. становиться чёрным, тёмным; чернеть, темнеть тж. перен. (постоянно; иногда, бывало); ва̄йвэсьт чоапнэннтэ чернеть от тоски 2. перен. злиться |
чоаһптэ |
чоаһптэ см. чоаһпесь
|
чоаһптэнне |
чоаһптэнне см. чоаһпесь
|
чоаһпэ |
чоаһпэ см. чоаһпесь
|
чо̄ввтлэ |
чо̄ввтлэ см. чуэввьтэ
|
чо̄ввтлэннтэ |
чо̄ввтлэннтэ см. чуэввьтэ
|
чо̄ввтсэ |
чо̄ввтсэ см. чуэввьтэ
|
чо̄ввтсэннтэ |
чо̄ввтсэннтэ см. чуэввьтэ
|
чо̄ввтъе |
чо̄ввтъе см. чуэввьтэ
|
чо̄втнэдтэ |
чо̄втнэдтэ см. чуэввьтэ
|
ЧО̄ГК |
ЧО̄ГК прям.; перен. острый; чо̄гк кэ̄ллт острый кол; кэ̄ллт лӣ чо̄гк кол острый; чо̄гк нюннҍ рӯвьт ножницы с очень острыми концами; чо̄гк чальм острые глаза; чо̄гк ню̄ххчемь острый язык
чоагкшэ III 1. торчать; бре̄ввьн чоагкашт ча̄зесьт бревно торчит из воды; вӯпт чоагкшэв югке гоаррэ волосы торчат в разные стороны; рыбпехь ке̄джь чоагкашт ка̄ӆтэсьт конец платка высовывается из кармана 2. перен. торчать (находиться где-л.); чоагкшэ е̄тткас альн торчать на улице чо̄гклаһтӭ I, 4* сделать что-л. острым; заострить что; чо̄гклаһтӭ карндаж заострить карандаш чо̄гклуввэ I стать острым, заостриться чо̄гклувнэ III становиться острым, заостряться (постоянно; иногда, бывало) чо̄гклэднэ III делать что-л. острым, заострять что (постоянно; иногда, бывало); чо̄гклэдэнҍт карндаж куэссь бэдт затачивай карандаш по мере надобности чогкнэ III колоть, прокалывать, пронзать, протыкать кого-что (постоянно; иногда, бывало) чогкнэдтэ I, 1* колоться (причинять уколы); мӣ тамьпе чогкнадт? что там колется? чогксэ III воткнуть, вонзить что, проткнуть кого-что (быстро); чогксэ оакшэ це̄бпэм кэ̄лльтэ воткнуть топор в колоду для рубки дров чогкшуввэ I оттопыриться (напр. о карманах) чогкшувнэ III оттопыриваться (постоянно; иногда, бывало); со̄нэсьт ка̄ӆт тоаййв чогкшувнэв у него карманы постоянно оттопырены чо̄гкшэ III считать что-л. очень острым; чо̄гкша пујјк кӣжетҍ по-моему, концы вязальных спиц очень острые чо̄гкшэнне торчком чо̄һклэ III однокр. воткнуть что, ткнуть, проткнуть кого-что; чо̄һклэ пујк коадтӭм туйя воткнуть спицу в вязанье чо̄һкъе III страд. к чо̄һкэ; пуаз чо̄һкэй оленя закололи чо̄һкэ II, 1 колоть, проколоть, пронзить, проткнуть кого-что; чо̄һкэ нӣвьлэнҍ колоть иглой; чо̄һкэ пӯдзэтҍ заколоть оленей; чо̄һкэ пӯгкэ проколоть чирей; чо̄һкэ ныйпэнҍ пронзить ножом # чо̄һкэ чильмэтҍ колоть глаза кому; чо̄һкэ чильмэнҍ пронзить кого-л. взглядом; е̄ҏьт чоаћк безл. в боку колет |
чо̄гклаһтӭ |
чо̄гклаһтӭ см. чо̄гк
|
чо̄гклуввэ |
чо̄гклуввэ см. чо̄гк
|
чо̄гклувнэ |
чо̄гклувнэ см. чо̄гк
|
чо̄гклэднэ |
чо̄гклэднэ см. чо̄гк
|
чогкнэ |
чогкнэ см. чо̄гк
|
чогкнэдтэ |
чогкнэдтэ см. чо̄гк
|
чогксэ |
чогксэ см. чо̄гк
|
чогкшуввэ |
чогкшуввэ см. чо̄гк
|
чогкшувнэ |
чогкшувнэ см. чо̄гк
|
чо̄гкшэ |
чо̄гкшэ см. чо̄гк
|
чо̄гкшэнне |
чо̄гкшэнне см. чо̄гк
|
чо̄гкъе |
чо̄гкъе см. чоагь
|
чо̄гнэ |
чо̄гнэ см. чоагь
|