Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ЧУЭНЬ
ЧУЭНЬ (чӯнне) IV гусь м; чуэнь пура гусёнок; оаресь чуэнь гусак; ниӈӈлэсс чуэнь гусыня; чуэнь по̄ннц гусиное перо; чуэнь вӯйй гусиное сало; чӯнне руппьсесь ю̄льк 1) красные лапы гуся 2) перен. детские ножки в обуви из дублёной кожи
ЧУЭР
ЧУЭР (чӯррэ) IV яйца мух; чӯррэ сӯккслуввенҍ яйца мух превратились в личинки
чуэраш о. ч. V муха; коаннҍтэ чуэршэтҍ уничтожать мух
чуэрнэ III покрываться яйцами мух (постоянно; иногда, бывало)
чуэррдэ III класть, откладывать / отложить яйца (о мухе); чуэраш чуэррэдҍ кӯль муха отложила яйца на рыбу
чуэррэ I, 3 покрыться яйцами (личинками) мух; кӯлль чуэрэ рыба покрылась личинками мух
чуэрсэ III покрыться яйцами мух (быстро)
чуэрхаһтӭ I, 4* 1. покрыть что яйцами (о мухе) 2. допустить, чтобы мухи отложили яйца (на что-л.); е̄меннҍт чуэрхэдтӭ кӯль хозяйка допустила, что мухи отложили на рыбу яйца
чуэрхэ III допустить, чтобы мухи отложили яйца (на что-л.)
чуэраш
чуэраш см. чуэр
чуэрнэ
чуэрнэ см. чуэр
чуэррдэ
чуэррдэ см. чуэр
ЧУЭРРЬВ
ЧУЭРРЬВ (чуэрьв) II, 4 рог; пӯдзэ чуэрьв оленьи рога; пайнэ чӯрьвэ э̄л поднять на рога # чӯррьвэ мӣлльтэ пӯдзэтҍ едтҍ воалшэгке посл. оленей по рогам не выбирают
чуаррвай сказ. с большими рогами; пуаз лӣ чуаррвай олень с большими рогами
чуаррваш сказ. 1. воинственно настроенный (об олене-самце в период гона) 2. перен. злой (легко возбуждающийся) человек (букв. рогатый)
чуаррвшэнне воинственно (букв. рогато); чуаррвшэнне ӣжесь выгк [он] ведёт себя воинственно
чуэррьвлуввэ I прям., перен. стать рогатым
чуэрьвхэмь безрогий; чуэрьвхэмь пуаз безрогий олень
чуэррьвлуввэ
чуэррьвлуввэ см. чуэррьв
чуэррэ
чуэррэ см. чуэр
чуэрсэ
чуэрсэ см. чуэр
чуэрхаһтӭ
чуэрхаһтӭ см. чуэр
чуэрхэ
чуэрхэ см. чуэр
чуэрьвхэмь
чуэрьвхэмь см. чуэррьв
ЧУЭЦЦЬК
ЧУЭЦЦЬК (чуэцьк) II, 4 прохлада, свежесть ж, холодок; е̄кесь чуэццьк вечерняя прохлада; оаллкэнҍ лӣ шӯрр чуэццьк на улице очень прохладно; чуэццьк шэнтэ стало прохладно
чуацкнэ III 1. прям., перен. гаснуть, тухнуть (постоянно; иногда, бывало); то̄л пэҏтэнҍ чуацкнэв в домах гаснут огни; та̄сьт чуацкнэв звёзды гаснут; на̄дӭй чуацкнэв гаснут надежды 2. остывать, стыть, охлаждаться (постоянно; иногда, бывало); маӈӈа лоавкнэдтмэсьт чуацкнэ остывать после бани 3. наступать / наступить - о прохладе, свежести; оаллкэнҍ пай чуацкант на улице всё холодает; е̄кьнэнче чуацкэнҍт к вечеру посвежело; оаллкэнҍ чуацкэнҍт на улице посвежело
чуацкнэгк (чуацкнэг) I то же, что чуэццьк; ӣнцэсь чуацкнэгк утренняя прохлада
чуацксэ III то же, что чуаццклэ
чуацкхэ
III понуд. к чуаццкэ
чуаццклэ
III 1. прям., перен. погаснуть, потухнуть (быстро); пе̄ййв удлэнне чуаццкэль быстро наступила прохлада (букв. солнце быстро погасло) 2. остыть, охладиться (быстро); вуэннч чуаццкэль мясо быстро остыло
чуаццктэ III прям., перен. 1. гасить / погасить, тушить / потушить что; чуаццктэ тӯввас гасить свечу 2. охлаждать / охладить кого-что; чуаццкэдҍ тӯлльтэ ча̄зь остуди кипяток; со̄нн бэдт чуаццктэ его надо охладить; чуаццктэ ма̄йт остудить молоко
чуаццктэллэ I, 1* 1. прям., перен. гасить, тушить что (постоянно) 2. охлаждать кого-что, тж. перен., студить что (постоянно)
чуаццктэлнэ III 1. прям., перен. гасить, тушить что (иногда, бывало) 2. охлаждать кого-что, тж. перен., студить что (иногда, бывало)
чуаццкэ II, 3 1. прям.; перен. гаснуть / погаснуть, тухнуть / потухнуть; то̄лл чуацкэ огонь погас; пэҏтэсьт то̄л чуаццкэв в доме гаснут огни; пэҏтэсьт то̄л чӯццкэнҍ в доме потухли огни; пе̄ййв чуацкэ стало прохладно (букв. солнце погасло); со̄нн чуацкэ он умер, он угас 2. охлаждаться / охладиться, стыть / остыть; ча̄дзь чуацкэ вода охладилась; лӣмм чуацкэ суп остыл; выййтэ олкэс чуаццкэ выйти на улицу прохладиться; мунн чӯццкэ мне стало прохладно 3. перен. охладеть к кому-чему; со̄нн чуацкэ ме̄һце он охладел к охоте
чӯццкъе III страд. к чуаццкэ; то̄лл чӯццкэй огонь погашен
чуэцькесь прохладный, свежий; чуэцькесь пе̄ййв прохладный день
чуэцькесь
чуэцькесь см. чуэццьк
чуэяс
чуэяс см. чуэй
ША̄БП
ША̄БП (ша̄б) I, 2 сиг; соагкэ шӯрр ша̄б поймать крупного сига; ша̄б ме̄ййн сиговая икра
шага
шага от шагэнч (см. шагкь)
ШАГКЬ
ШАГКЬ (шагь) I, 3 свинья; оаресь шагкь боров; шагь пӯййт свиное сало; шагь вуэннч свинина; шагкь пынней свинарка
шагкьлуввэ I 1. обзавестись свиньёй 2. перен. разжиреть
шагэнч (шага) IV поросёнок
шагкьлуввэ
шагкьлуввэ см. шагкь
шагь
шагь от шагкь
шагэнч
шагэнч см. шагкь
ШАЛЛЬТ
ШАЛЛЬТ (шальт) II, 3 пол; е̄ммьне шалльт земляной пол; пэ̄ссэ шэльтэтҍ мыть полы; шалльт лӯввьт половица; эфт шальт лӯвьт мӣлльтэ воанцче перен. ходить по одной половице
шалльтъе III настилать / настлать полы; мыйй аллькепь шалльтъе пэҏт мы будем настилать в доме полы
шалльтъяһтӭ I, 4 настилать полы; шалльтъядтҍ пэҏт настилай в доме полы
шалльтъе
шалльтъе см. шалльт
шалльтъяһтӭ
шалльтъяһтӭ см. шалльт
ШАЛЬЕ
ШАЛЬЕ III шалить, озорничать, проказничать; шалье эмм анҍт! шалить не позволю!
шальеннтэ II, 1* шалить, озорничать, проказничать (постоянно; иногда, бывало); па̄ррьшя тоаййв шальеннтэв мальчики часто проказничают
шальйхуввэ I нашалиться; па̄рна шальйхувэ а̄йкалт нагьрувэ ребёнок нашалился и рано уснул
шальюшшэ I то же, что шалье; е̄ск шальюшшэ! перестань шалить!
шальяһтӭ I, 4* позволять шалить (озорничать, проказничать); мэ̄йт то̄нн сӣнэтҍ шальядтак? почему ты разрешаешь им проказничать?
шальяссьтэ II, 4* пошалить, поозорничать, попроказничать (недолго)

Родственные сайты

Пословица / поговорка