Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
та̄гсэ
та̄гсэ см. та̄гкэ
та̄гхуввэ
та̄гхуввэ см. та̄гкэ
та̄гхэ
та̄гхэ см. та̄гкэ
та̄гъ
та̄гъ от та̄гкь
ТА̄ДТ
ТА̄ДТ (та̄гк) этот (о предмете, расположенном близко от говорящего); альтэнҍт мыннӭ тэнна карндаж дай мне этот карандаш; мунн тэнна пэҏт уййнэ я видел этот дом;
э̄ллтэнҍ тэ̄нн пэ̄ҏҏьтэ подойди к этому дому; та̄дт ыгкь этот год; тэгка ыгь лӣйенҍ ло̄ссесь эти годы были тяжёлыми; со̄нн пӯдӭ тэнна ма̄нэсьт он приехал в этом месяце
та̄з
та̄з от та̄сс
ТА̄ЙЕ
ТА̄ЙЕ I, 3 1. бредить; кэ̄бла та̄йй больной бредит 2. вести себя безрассудно; олма та̄йй 1) человек поступает безрассудно 2) человек несёт вздор 3. понимать, осознавать что, приходить в сознание (о больном) 4. соображать, понимать что;
со̄нн эйй та̄й нимэ̄нн он ничего не соображает
та̄ййлаһтӭ I, 4* прям; перен. свести кого-л. с ума
та̄ййлуввэ I прям., перен. сойти с ума; со̄нн та̄ййлувэ он сошёл с ума
та̄йймушш (та̄йймуж) I 1. сумасшествие 2. чушь ж, ерунда, безрассудство
та̄ййшэ III прям., перен. считать кого-л. сумасшедшим
та̄ҋхэ III прям., перен. сводить кого-л. с ума; ель та̄еһтҍ со̄н не своди его с ума
та̄йяй сказ. 1. сошедший с ума; со̄нн та̄йяй лӣ он сумасшедший 2. перен. несущий вздор та̄яш (та̄йяш) V сумасшедший
тоаййдассьтэ II, 4*1. побредить (недолго) 2. повести себя безрассудно (немного, недолго) 3. понять, осознать, почувствовать что
тоаййдэ I то же, что та̄йе;
тоаййдэ не̄льк чувствовать голод; со̄нн эйй тоайедҍ чӯдзьмуж он не чувствует боли; па̄рнэнч злькэ тоаййдэ пырр ӣжесь ребёнок начал осознавать окружающее
та̄ййлаһтӭ
та̄ййлаһтӭ см. та̄йе
та̄ййлуввэ
та̄ййлуввэ см. та̄йе
та̄йймушш
та̄йймушш см. та̄йе
та̄ййшэ
та̄ййшэ см. та̄йе
та̄йхэ
та̄йхэ см. та̄йе
та̄йяй
та̄йяй см. та̄йе
та̄к
та̄к от та̄һк
та̄л
та̄л от та̄лл
ТАЛА
ТАЛА вот; тала ёадт по̄яс вот идёт поезд; тала касьт мунн я̄ла вот где я живу; тала вя̄л! вот ещё!; тала ко̄ххт! вот как!; тала тоннӭ! вот тебе!
тала-тала вот-вот; со̄нн тала-тала пуадт он вот-вот придёт
тала-тала
тала-тала см. тала
та̄лвас
та̄лвас см. та̄лльв
ТА̄ЛЛ
ТА̄ЛЛ (та̄л) I, 2 медведь м;
вӣллькесь та̄лл белый медведь; ниӈӈлэсс та̄лл медведица; Та̄л Ака фольк. Медведица та̄ллълуввэ I 1. фольк. превратиться в медведя 2. обзавестись медведем
тоалэнч (тоала) IV медвежонок
та̄ллвай
та̄ллвай см. та̄лльв
та̄ллвсэ
та̄ллвсэ см. та̄лльв
та̄ллвшэ
та̄ллвшэ см. та̄лльв
та̄ллълуввэ
та̄ллълуввэ см. та̄лл
ТА̄ЛЛЬВ
ТА̄ЛЛЬВ (та̄льв) II, 3 зима; кэ̄ллм та̄лльв суровая зима; та̄лльв е̄кьнэнч зимний вечер; та̄лльв оассэ зимняя одежда
та̄лвас на зиму, к зиме; чинндэдтэ та̄лвас готовиться к зиме
та̄ллвай сказ. с длинными зимами; мӣн па̄јјк лӣ та̄ллвай в нашем краю долгие зимы
та̄ллвсэ III то же, что та̄лльвлуввэ
та̄ллвшэ
III считать, что зима долгая (длинная); мунн та̄ннҍ ыгь та̄ллвша я считаю, что в этом году зима долгая
та̄лльва зимой; та̄лльва ле̄в кугкесь чоаһпесь ый зимой долгие тёмные ночи
та̄лльвдэллэ I, 1* проводить зиму (где-л.); сыйй та̄лльвдэллэв сыйтэсьт они проводят зиму в селе
та̄лльвдэлнэ III проводить зиму (где-л. - постоянно; иногда, бывало)
та̄лльвлуввэ I наступить - о зиме; [па̄лль] та̄лльвлувэ наступила зима
та̄лльвлувнэ III наступать - о зиме (постоянно; иногда, бывало)
та̄лльва
та̄лльва см. та̄лльв

Родственные сайты

Пословица / поговорка