Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ЧУЭЛЛЬ |
ЧУЭЛЛЬ (чуэль) I анат. кишка; вӯййк чуэлль прямая кишка # чуэлль лӣ се̄ӈӈьк кишка тонка у кого
чуалаш (чуаллаш) V анат. тонкие кишки; чуалаш пӯййт нутряное сало |
ЧУЭЛЛЬМ |
ЧУЭЛЛЬМ (чуэльм) II, 4 пролив; ко̄ммьтэсь чуэлльм широкий пролив; раст чуэльм сугкэ плыть через пролив; чуаллма са̄йм лушшьтэ поставить сеть в пролив; чуэлльм лоап тоня, расположенная в проливе
|
ЧУЭННЧЕ |
ЧУЭННЧЕ II, 3 стоять; пэ̄ҏҏт чуэннч ёгк гӯрэсьт дом стоит у реки; чуэннче ланнҍ вуэйвэсьт стоять во главе государства; по̄яс чуэнче лоагкь минутэ поезд стоял десять минут; чуэннчев шӣг е̄рк погода стоит хорошая
чуэннчлаһтӭ I, 4* 1. понуд. к чуэннче; 2. поднять тж. перен.; поставить кого (на ноги); чуэннчладтҍ со̄н саесьт подними его с места чуэннчлэ III прям., перен. встать, подняться; чуэннчлэ стуласьт подняться со стула; со̄нн вуэдтӭм саесьт чуэннчель он поднялся с постели; чуэннчлэ рӣкегуэйм туаррэм гуэйкэ подняться на борьбу с врагами чуэннчлэннтэ II, 1* прям., перен. вставать, подниматься (постоянно; иногда, бывало) чуэнчнэ III стоять (постоянно; иногда, бывало) чуэнчсэ III постоять (немного где-л.) чуэнчхуввэ I настояться (где-л.); со̄нн чуэнчхувэ мун эһкнэ вулленҍ он настоялся под моими окнами чуэнчхэ III понуд. к чуэннче; со̄н чуэнчхэшь уггле его поставили в угол |
чуэннчлаһтӭ |
чуэннчлаһтӭ см. чуэннче
|
чуэннчлэ |
чуэннчлэ см. чуэннче
|
чуэннчлэннтэ |
чуэннчлэннтэ см. чуэннче
|
чуэнчнэ |
чуэнчнэ см. чуэннче
|
чуэнчсэ |
чуэнчсэ см. чуэннче
|
чуэнчхуввэ |
чуэнчхуввэ см. чуэннче
|
чуэнчхэ |
чуэнчхэ см. чуэннче
|
ЧУЭНЬ |
ЧУЭНЬ (чӯнне) IV гусь м; чуэнь пура гусёнок; оаресь чуэнь гусак; ниӈӈлэсс чуэнь гусыня; чуэнь по̄ннц гусиное перо; чуэнь вӯйй гусиное сало; чӯнне руппьсесь ю̄льк 1) красные лапы гуся 2) перен. детские ножки в обуви из дублёной кожи
|
ЧУЭР |
ЧУЭР (чӯррэ) IV яйца мух; чӯррэ сӯккслуввенҍ яйца мух превратились в личинки
чуэраш о. ч. V муха; коаннҍтэ чуэршэтҍ уничтожать мух чуэрнэ III покрываться яйцами мух (постоянно; иногда, бывало) чуэррдэ III класть, откладывать / отложить яйца (о мухе); чуэраш чуэррэдҍ кӯль муха отложила яйца на рыбу чуэррэ I, 3 покрыться яйцами (личинками) мух; кӯлль чуэрэ рыба покрылась личинками мух чуэрсэ III покрыться яйцами мух (быстро) чуэрхаһтӭ I, 4* 1. покрыть что яйцами (о мухе) 2. допустить, чтобы мухи отложили яйца (на что-л.); е̄меннҍт чуэрхэдтӭ кӯль хозяйка допустила, что мухи отложили на рыбу яйца чуэрхэ III допустить, чтобы мухи отложили яйца (на что-л.) |
чуэраш |
чуэраш см. чуэр
|
чуэрнэ |
чуэрнэ см. чуэр
|
чуэррдэ |
чуэррдэ см. чуэр
|
ЧУЭРРЬВ |
ЧУЭРРЬВ (чуэрьв) II, 4 рог; пӯдзэ чуэрьв оленьи рога; пайнэ чӯрьвэ э̄л поднять на рога # чӯррьвэ мӣлльтэ пӯдзэтҍ едтҍ воалшэгке посл. оленей по рогам не выбирают
чуаррвай сказ. с большими рогами; пуаз лӣ чуаррвай олень с большими рогами чуаррваш сказ. 1. воинственно настроенный (об олене-самце в период гона) 2. перен. злой (легко возбуждающийся) человек (букв. рогатый) чуаррвшэнне воинственно (букв. рогато); чуаррвшэнне ӣжесь выгк [он] ведёт себя воинственно чуэррьвлуввэ I прям., перен. стать рогатым чуэрьвхэмь безрогий; чуэрьвхэмь пуаз безрогий олень |
чуэррьвлуввэ |
чуэррьвлуввэ см. чуэррьв
|
чуэррэ |
чуэррэ см. чуэр
|
чуэрсэ |
чуэрсэ см. чуэр
|
чуэрхаһтӭ |
чуэрхаһтӭ см. чуэр
|
чуэрхэ |
чуэрхэ см. чуэр
|
чуэрьвхэмь |
чуэрьвхэмь см. чуэррьв
|
ЧУЭЦЦЬК |
ЧУЭЦЦЬК (чуэцьк) II, 4 прохлада, свежесть ж, холодок; е̄кесь чуэццьк вечерняя прохлада; оаллкэнҍ лӣ шӯрр чуэццьк на улице очень прохладно; чуэццьк шэнтэ стало прохладно
чуацкнэ III 1. прям., перен. гаснуть, тухнуть (постоянно; иногда, бывало); то̄л пэҏтэнҍ чуацкнэв в домах гаснут огни; та̄сьт чуацкнэв звёзды гаснут; на̄дӭй чуацкнэв гаснут надежды 2. остывать, стыть, охлаждаться (постоянно; иногда, бывало); маӈӈа лоавкнэдтмэсьт чуацкнэ остывать после бани 3. наступать / наступить - о прохладе, свежести; оаллкэнҍ пай чуацкант на улице всё холодает; е̄кьнэнче чуацкэнҍт к вечеру посвежело; оаллкэнҍ чуацкэнҍт на улице посвежело чуацкнэгк (чуацкнэг) I то же, что чуэццьк; ӣнцэсь чуацкнэгк утренняя прохлада чуацксэ III то же, что чуаццклэ чуацкхэ III понуд. к чуаццкэ чуаццклэ III 1. прям., перен. погаснуть, потухнуть (быстро); пе̄ййв удлэнне чуаццкэль быстро наступила прохлада (букв. солнце быстро погасло) 2. остыть, охладиться (быстро); вуэннч чуаццкэль мясо быстро остыло чуаццктэ III прям., перен. 1. гасить / погасить, тушить / потушить что; чуаццктэ тӯввас гасить свечу 2. охлаждать / охладить кого-что; чуаццкэдҍ тӯлльтэ ча̄зь остуди кипяток; со̄нн бэдт чуаццктэ его надо охладить; чуаццктэ ма̄йт остудить молоко чуаццктэллэ I, 1* 1. прям., перен. гасить, тушить что (постоянно) 2. охлаждать кого-что, тж. перен., студить что (постоянно) чуаццктэлнэ III 1. прям., перен. гасить, тушить что (иногда, бывало) 2. охлаждать кого-что, тж. перен., студить что (иногда, бывало) чуаццкэ II, 3 1. прям.; перен. гаснуть / погаснуть, тухнуть / потухнуть; то̄лл чуацкэ огонь погас; пэҏтэсьт то̄л чуаццкэв в доме гаснут огни; пэҏтэсьт то̄л чӯццкэнҍ в доме потухли огни; пе̄ййв чуацкэ стало прохладно (букв. солнце погасло); со̄нн чуацкэ он умер, он угас 2. охлаждаться / охладиться, стыть / остыть; ча̄дзь чуацкэ вода охладилась; лӣмм чуацкэ суп остыл; выййтэ олкэс чуаццкэ выйти на улицу прохладиться; мунн чӯццкэ мне стало прохладно 3. перен. охладеть к кому-чему; со̄нн чуацкэ ме̄һце он охладел к охоте чӯццкъе III страд. к чуаццкэ; то̄лл чӯццкэй огонь погашен чуэцькесь прохладный, свежий; чуэцькесь пе̄ййв прохладный день |
чуэцькесь |
чуэцькесь см. чуэццьк
|
чуэяс |
чуэяс см. чуэй
|