Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ЕХХТА
ЕХХТА вчера; еххта е̄кьна вчера вечером еххтъенч вчерашний; еххтъенч пе̄йвэсьт со вчерашнего дня еххтъя то же, что еххтъенч; маӈӈа еххтъясьт позавчера
еххтъенч
еххтъенч см. еххта
еххтъя
еххтъя см. еххта
е̄ххьтла
е̄ххьтла см. е̄ххьтэль
е̄ххьтлэнч
е̄ххьтлэнч см. е̄ххьтэль
Е̄ХХЬТЭЛЬ
Е̄ХХЬТЭЛЬ в тот раз, в прошлый раз; мунн е̄ххьтэль соаррнэ тэнн баяс в прошлый раз я об этом говорил
е̄ххьтла то же, что е̄ххьтлэнч е̄ххьтлэнч прошлый (тот, который был в прошлый раз); е̄ххьтлэнч со̄брэсьт соаррнэшь ке̄ссь вуэӈӈэм баяс на прошлом собрании говорили о летнем отдыхе; е̄ххьтлэнч не̄дтҍлесьт кӣркхэшь о̄дт школа на прошлой неделе закончили строительство новой школы
Е̄ҺК
Е̄ҺК (е̄һкан) тж. сказ. незнакомый, незнаком; е̄һк олма незнакомый человек; тэдт олма лӣ е̄һк мун гуэйкэ этот человек мне не знаком; тэгка о̄ллмэ ле̄в е̄һкан мун гуэйкэ эти люди мне не знакомы # е̄һк пе̄рк по̄ррэ съесть что-нибудь необычное е̄һклуввэ I стать незнакомым; ре̄ельт во̄дтэда сыййта, сыййт е̄һклувэ [я] редко приезжаю в село, село стало незнакомым
е̄һкшэ III 1. считать кого-что незнакомым, чужим; со̄нн мун е̄һкашт, а мыйй со̄нэнҍ э̄ввтэль о̄һпнуввэм эфтэсьт он меня считает незнакомым, а мы с ним раньше учились вместе 2. чуждаться, сторониться кого-чего; парна мунэсьт е̄һкашт ребёнок меня сторонится
е̄кас (е̄һкас) V диковинка; мэ̄йт е̄һксэтҍ то̄нн пыһтӭкь? что за диковинки ты принёс?
я̄кшассьтэ II, 4* постесняться кого-чего и с неопр. (немного, недолго); я̄кшэсьт ходтҍ о̄ллмэнҍ постесняйся хоть людёй
я̄кшэ III стесняться кого-чего и с неопр.; со̄нн мунэсьт я̄кашт он меня стесняется
я̄кшэй стеснительный, я̄кшэй нийта стеснительная девочка
я̄кшэннтэ II, 1* стесняться кого-чего и с неопр. (постоянно; иногда, бывало)
е̄һкан
е̄һкан от е̄ћк
е̄һкас
е̄һкас от е̄кас (см. е̄ћк)
е̄һклуввэ
е̄һклуввэ см. е̄һк
е̄һкшэ
е̄һкшэ см. е̄һк
е̄шштмушш
е̄шштмушш см. ӣшшьтэ
же̄ннлэ
же̄ннлэ см. же̄ннэ
же̄ннъе
же̄ннъе см. же̄ннэ
ЖЕ̄ННЭ
ЖЕ̄ННЭ I, 1 прям., перен. загубить кого-что; угробить кого-что; шувв лыгк же̄ннэ загубить хорошее дело; рӣкетҍ же̄ннэ одолеть врага
же̄ннлэ III прям., перен. загубить кого-что, угробить кого-что, прост. (быстро)
же̄ннъе III прям., перен. стать загубленным
же̄нънэ III прям., перен. губить кого-что (постоянно; иногда, бывало)
женънэ
женънэ см. же̄ннэ
жоалдэдант
жоалдэдант см. жоалдэдтэ
жоалдэднэ
жоалдэднэ см. жоалдэдтэ
жоалдэдсэ
жоалдэдсэ см. жоалдэдтэ
жоалдэдтмушш
жоалдэдтмушш см. жоалдэдтэ
ЖОАЛДЭДТЭ
ЖОАЛДЭДТЭ I, 1* жаловаться / пожаловаться кому на кого-что; жоалдэдтэ ло̄ссесь я̄ллмуж э̄л жаловаться на трудную жизнь; ва̄нҍц жоалдэд со̄н э̄л иди на него пожалуйся
жоалдэдант жалобы; мӣ жоалдэдант ёадтэй? что за бесконечные жалобы?
жоалдэднэ III жаловаться кому на кого-что (постоянно; иногда, бывало); со̄нн мэ̄нн ӣле, пай жоалдэдэнҍт он всю жизнь жаловался
жоалдэдсэ III пожаловаться кому на кого-что (немного)
жоалдэдтмушш (жоалдэдтмуж) I жалоба; со̄нн пӯдӭ мыннӭ жоалдэдтмуженҍ он пришёл ко мне с жалобой
жоалдэдхэ III понуд. к жоалдэдтэ; мунн со̄н жоалдэдхэ я заставил его пожаловаться
жоалдэдхэ
жоалдэдхэ см. жоалдэдтэ
ЖОАРР
ЖОАРР (жоар) I 1. зной, жара; оаллкэнҍ лӣ шӯрр жоарр на улице очень жарко 2. жар; кӣммьн оарр жоар альн котёл стоит на жару 3. жар, температура; кэ̄бла жоарэсьт пуэлл у больного сильный жар (высокая температура) # жоарр тоахьтэтҍ эйй мурьт посл. пар костей не ломит
жоаррье III наступить - о жаре; оаллкэнҍ жоаррей на улице стало жарко
жоаррьеннтэ II, 1* наступать - о жаре (постоянно; иногда, бывало); пя̄йвас жоаррьяннт днём становится жарко
жоарряй сказ. жаркий, жарок; ке̄ссь лӣ таннӓ жоарряй лето в этом году жаркое
жоаррье
жоаррье см. жоарр
жоаррьеннтэ
жоаррьеннтэ см. жоарр

Родственные сайты

Пословица / поговорка