Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
коаҏҏьтъеннтэ |
коаҏҏьтъеннтэ см. коаҏҏт
|
коаҏҏьтъюввэ |
коаҏҏьтъюввэ см. коаҏҏт
|
коаҏҏьтье |
коаҏҏьтье см. коаҏҏт
|
КОАҎҎЬЦЭМЬ |
КОАҎҎЬЦЭМЬ о. ч. V комок муки (мелкой крупы) в супе, в воде; коаҏҏьцэмь тӯллтмэнҍ вя̄рэсьт ев поадтна комки муки в супе во время кипения не разошлись
|
коаҏсъсэ |
коаҏсъсэ см. коаҏҏсэ
|
коаҏтхэ |
коаҏтхэ см. коаҏҏт
|
КОАСС |
КОАСС (коаз) I кот, кошка; оаресь коасс кот; ниӈӈлэс коасс кошка; вугкесь коасс пушистая кошка; анҍт коассе ма̄йт дай кошке молока # пӯдӭ оаллкэнҍ гӯ ча̄дзь коасс [он] пришёл с улицы как мокрая курица (букв. кошка)
коазенч (коазя) IV котёнок |
КОАССЬ |
КОАССЬ о. ч. III коса (заплетённые волосы); па̄ррьктэ коссетҍ, заплести косы; нӣййт кугкесь коссегуэйм девушка с длинными косами
коассьлуввэ I отрастить косы; мунн коассьлувве я отрастила косы коассьтэ III 1. заплести косы; вӯптэтҍ бэдт коассьтэ нужно заплести волосы в косы 2. прикрепить [накладные] косы |
коассьлуввэ |
коассьлуввэ см. коассь
|
коассьтэ |
коассьтэ см. коассь
|
коатче |
коатче см. ка̄һтє
|
коатчеднэ |
коатчеднэ см. ка̄һтє
|
коатчедтэ |
коатчедтэ см. ка̄һтӭ
|
КОАҺЧЕ |
КОАҺЧЕ I, 3 1. звать, вызывать, подзывать кого; коаһче ве̄һкенҍ звать на помощь; ке̄нн то̄нн коадчак? кого ты подзываешь?; ель коадч со̄н ро̄бхэсьт не вызывай его с работы 2. звать, называть кого-что; ко̄ххт то̄н коадчетҍ? как тебя зовут?; парнатҍ тоаййв коадчетҍ ро̄дэ нэ̄мме детей часто называют именами родственников 3. звать, приглашать кого; коаһче кӯссетҍ туэль туэгка приглашать гостей к столу
коадчсэ III позвать, вызвать, подозвать кого (ненадолго); коадчесьт со̄н минут пайя вызови её на минутку; коадчсэгке сӣнэтҍ мыйе подзовите их к нам коаһчей о. ч. V тот, кто приглашает кого (куда-л.); зазывала м и ж уст. коаһчлэ III то же, что коадчсэ кодчнэ III 1. звать, вызывать, подзывать кого (постоянно; иногда, бывало) 2. звать, называть кого (постоянно; иногда, бывало); мӣн пӣррсэсьт парнатҍ пай кодчнэтҍ ро̄дэ нэ̄мме в нашей семье детей всегда называют именами родственников 3. звать, приглашать кого (постоянно; иногда, бывало); мыйй тоаййв кодчнэпь кӯссетҍ мы часто приглашаем гостей ко̄һчьюввэ I страд. к коаһче; мунн ко̄һчьювве школая меня вызвали в школу; ро̄дхэль ко̄һчьюввенҍ класс со̄брэ родителей пригласили на классное собрание |
коаһчей |
коаһчей см. коаһче
|
коаһчлэ |
коаһчлэ см. коаһче
|
коацкнэ |
коацкнэ см. ка̄ццькэ
|
коацкче |
коацкче см. ка̄ццькэ
|
коацкчеднэ |
коацкчеднэ см. ка̄ццькэ
|
коацкчедтэ |
коацкчедтэ см. ка̄ццькэ
|
коаццкъе |
коаццкъе см. ка̄ццькэ
|
коашшкай |
коашшкай см. коашшьк
|
коашштье |
коашштье см. коашштэдтэ
|
КОАШШТЭДТЭ |
КОАШШТЭДТЭ I, 1* 1. казаться; со̄нн коашштадт пуаррса ӣжесь ыге он кажется старше своих лет 2. безл. казаться кому; мыннӭ коашштадт, со̄нн эйй пуэдҍ мне кажется, он не придёт; мыннӭ коашштэдэ, ке̄-ля̄ннч уккьсэ та̄гк мне казалось, что кто-то стучит в дверь
коашштъе III 1. показаться (каким-л.); со̄нн мыннӭ коашштэй чофта сӯрэв он показался мне очень бойким 2. безл. показаться кому; мыннӭ коашштэй, со̄нн ля̄йй вӯййк мне показалось, что он прав |
КОАШШЬК |
КОАШШЬК (коашьк) II, 3 сухость; тӯллье ю̄лькэтҍ коашькэсьт держать ноги в сухости; коашшьк ке̄ссь сухое лето; оаллкэнҍ лӣ коашшьк на улице сухо # коашшьк олма худой человек; коашшьк са̄ййма кӯлль эйй поабпэһтҍ посл. в сухую (т. е. находящуюся на берегу) сеть рыба не попадается; без труда не вытащишь рыбку из пруда; ко̄шшкма пе̄зесьт ма̄ль эгк ва̄льт посл. из высохшей сосны сока не получишь; ко̄шшкма мӯрэсьт лэстэтҍ едтҍ о̄дзэ посл. на засохшем дереве листьев не ищут
коашшкай сказ. очень сухой (сух); ке̄ссь лӣ коашшкай лето очень сухое # со̄нн чофта лӣ коашшкай он совсем исхудал коашькнэ III высушить, вытереть что (полотенцем, тряпкой и т. п.); туэлль лӣ ча̄дзай, коашькэнҍт со̄н стол мокрый, вытри его коашькнэдтэ I, 1* вытереться; высушиться; коашькнэд маӈӈа лоавкнэдтмэсьт обсушись после бани; коашькнадтӭ отеральнэгкенҍ вытритесь полотенцем коашькхэ III то же, что коашькнэ ко̄шкнэдтэ I, 1* 1. обсушиваться / обсушиться; па̄ррнэ ко̄шкнэдтэв маӈӈа абьрэсьт дети обсушиваются после дождя 2. вытираться / вытереться; ко̄шкнэдтэ отеральнэгкенҍ вытираться полотенцем ко̄шктэлант сушка; оаз кошктэлант сушка белья ко̄шкхуввэ I испытывать / испытать жажду, хотеть / захотеть пить; со̄нн ча̄дза ко̄шкхувэ он захотел пить ко̄шшктэ III сушить / высушить, осушать / осушить что; ко̄шшктэ ва̄ннцнӭтҍ сушить обувь; кӯль ко̄шшктэ вялить рыбу ко̄шшктэллэ I, 1* сушить что (постоянно) ко̄шшктэлнэ III сушить что (иногда, бывало) ко̄шшктэмушш (кошшктэмуж) I осушение; лоамьпэтҍ ко̄шшктэмушш осушение болот ко̄шшкэ II, 1 1. сохнуть / высохнуть, сушиться / высушиться; оаллкэнҍ оассэ ко̄шшкэв бельё сохнет на улице; кӯлль пе̄йвэсьт коашшк рыба вялится на солнце; па̄ррнэ то̄лл гурэсьт ко̄шшкэв ребята обсушиваются у костра 2. испаряться / испариться, выкипать / выкипеть; жоарр ке̄ссенҍ ча̄дзь ёавьрэнҍ я ёгэнҍ коашшк жарким летом вода из озёр и рек испаряется 3. перен. худеть / похудеть; со̄нн чофта кошкэ она очень похудела |