Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
каррьксэлнэ
каррьксэлнэ см. каррьксэ
каррьксэнне
каррьксэнне см. каррьксэ
КА̄РРЬТ
КА̄РРЬТ (ка̄рьт) II, 3 жесть ж; ка̄ррьт е̄мьперь жестяное ведро
ка̄ррьтлуввэ I страд. к ка̄ррьтэ 1, 2; та̄хьт шӣгктэнне ка̄ррьтлуввенҍ кости хорошо обглоданы (букв. обглодались); кӣммьн ка̄ррьтлувэ котёл выскоблен; кӣбп ка̄ррьтлувэ кӣмьнэсьт сажа соскоблилась с котла
ка̄ррьтлэ III 1. соскоблить, соскрести что (быстро) 2. перен. обглодать (кости - быстро)
ка̄ррьтэ II, 4 1. скоблить / соскоблить, скрести / соскрести что; ка̄ррьтэ лӯвьт ныйпэнҍ скоблить доску ножом; ка̄ррьтэ рӯст я̄ммпрэсьт соскоблить ржавчину с ведра; ка̄ррьтэ ӣӈ савьхенҍ соскрести лёд с лыж 2. глодать (кости); пе̄ннэ ка̄ррт тоахьтэтҍ собака гложет кости 3. драть (о бритве); брӣтва эйй вэ̄цк, а ка̄ррт бритва не бреет, а дерёт
кэ̄рртъе III то же, что ка̄ррьтлуввэ; ла̄ттҍк кэ̄рртэй сковорода выскоблена; кӣбп кэ̄рртэй сажа соскоблена; та̄хьт шӣгктэнне кэ̄ртьенҍ кости хорошо обглоданы
кэртнэ III 1. скоблить, скрести что (постоянно; иногда, бывало) 2. глодать (кости - постоянно; иногда, бывало) 3. драть (о бритве - постоянно; иногда, бывало)
кэртче то же, что кэртнэ
ка̄ррьтлуввэ
ка̄ррьтлуввэ см. ка̄ррьт
ка̄ррьтлэ
ка̄ррьтлэ см. ка̄ррьт
ка̄ррьтэ
ка̄ррьтэ см. ка̄ррьт
КАРРЭ
КАРРЭ I, 3 бежать, мчаться, нестись (о животных); рӣммьн карр нюэммель мӣлльтэ лиса бежит за зайцем; выйем пӯдзэ каррэв мчатся оленьи упряжки; коаммерьт каррэ нестись галопом; каррнэлле каррэ бежать очень быстро
каррлэ III побежать; пе̄ннэ каррэль а̄лт мӣлльтэ собака побежала за важенкой
карсэ III 1. побегать (немного); бэдт аннҍтэ пӯдзэтҍ карсэ ва̄лтэсьт оленям нужно дать побегать на свободе 2. побежать; пуаз караст-караст я вуагкал олень бежит-бежит и набирает ровный ход
кархэ III 1. ехать (быстро), мчаться; мыйй вэххтэнне кархэмь выйем пӯдзэ альн мы ехали на оленьей упряжке очень быстро 2. доставить, довезти, привезти кого-что (быстро - о средствах передвижения); пӯдзэ вэххтэнне кархэнҍ мӣнэтҍ чӣррэ олени быстро доставили нас в тундру 3. гнать кого-что; крӯшшэм па̄ль кархэ пе̄ннган пырр чӯдзэ собирая оленей, [я] заставил собаку набегаться вокруг стада 4. перен. тащить, тянуть кого-что; кархэ ве̄ҏц тащить мешок; кархэ парна кӣдэсьт тащить ребёнка за руку 5. перен. красть что
кэ̄рнэ III 1. бегать (в разных направлениях - постоянно; иногда, бывало); пуаз кугкь кэ̄рэнҍт ва̄лтэсьт олень долго бегал на свободе 2. перен. гулять с кем (постоянно; иногда, бывало)
кэ̄рхаллей о. ч. V гонщик; кэ̄рхэллмэнҍ вӯјтэ сама нӯрр кэ̄рхаллей в гонках на оленьих упряжках победил самый молодой гонщик
кэ̄рхэллэ I, 1* 1. ездить (быстро на оленьих упряжках); ва̄рэнҍ кэ̄рхэллэв сыйт мӣлльтэ ря̄ввк выйем пӯдзэгуэйм гости ездят по селу на нарядных упряжках 2. соревноваться в гонках на оленях; кэ̄рхаллей кэ̄рхэллэв уһцма пӯдзэ альн гонщики соревнуются в гонках на обученных оленях
кэ̄рхэлнэ III 1. ездить (быстро на оленьих упряжках - постоянно; иногда, бывало) 2. соревноваться в гонках на оленях (постоянно; иногда, бывало)
кэ̄рче III то же, что кэ̄рнэ
карсэ
карсэ см. каррэ
кархэ
кархэ см. каррэ
КАРЬНЭЛЬ
КАРЬНЭЛЬ о. ч. V локоть м (тж. на одежде); карьнэль ла̄вь анат. локтевые суставы; карьнленҍ сэ̄ӆӆкэ я̄ҏҏта толкать локтем в бок; ель пый карьнлетҍ туэль э̄л не клади локти на стол; пӣдкна карьнэль рваные локти; лыгкхэллэ карьнлегуэйм перен. работать локтями; ва̄лльтэ ка̄рьнэль вуэла взять кого под руку
карьнэльлуввэ I облокачиваться / облокотиться на кого-что; карьнэльлуввэ туэль э̄л облокотиться на стол
карьнэльлувнэ III облокачиваться на кого-что (постоянно; иногда, бывало)
карьнэльлуввэ
карьнэльлуввэ см. карьнэль
карьнэльлувнэ
карьнэльлувнэ см. карьнэль
КА̄РЬНЭСЬ
КА̄РЬНЭСЬ (ка̄ррнас) V ворон # ка̄рьнэсь ка̄ррнсэ чальм эйй нуэгк посл. ворон ворону глаз не выклюет; ка̄рьнэсь пай ка̄ввн ӣджесь ӣжесь-налшэм посл. ворон всегда найдёт себе подобного; ка̄ррнас пӣссесьт вуайй нюхч манҍ коаввнэ посл. и в гнезде ворона можно найти лебединое яйцо; ка̄рьнэсь эйй стуэй е̄ӈӈкрэмуж посл. ворон не стоит выстрела
ка̄рьнэсьлуввэ I фольк. превратиться в ворона
ка̄рьнэсьлувнэ III фольк. превращаться в ворона (постоянно; иногда, бывало)
ка̄рьнэсьлуввэ
ка̄рьнэсьлуввэ см. ка̄рьнэсь
ка̄рьнэсьлувнэ
ка̄рьнэсьлувнэ см. ка̄рьнэсь
КАҎТФЭЛЛЬ
КАҎТФЭЛЛЬ (каҏтфэль) I картофель м; е̄ммьнье каҏтфэлетҍ пыйе сажать картофель; каҏтфэлль па̄лл картофелина
ка̄свхуввэ
ка̄свхуввэ см. ка̄ссв
ка̄свхувнэ
ка̄свхувнэ см. ка̄ссв
КА̄ССВ
КА̄ССВ (ка̄св) II, 2 лицо; томтас ка̄ссв знакомое лицо; ка̄ссв кремм крем для лица; ка̄ссв коассва вуэсстлэ встретиться лицом к лицу
ка̄свхуввэ I измениться в лице; со̄нн ка̄свхуввма лӣ на ней лица нет
ка̄свхувнэ III меняться в лице (постоянно; иногда, бывало)
касска
касска см. кэ̄сск 2

Родственные сайты

Пословица / поговорка