Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ЦУҎҎЬК
ЦУҎҎЬК (цуҏьк) II чурка
цуҏҏкай сказ. прям., перен. похожий (похож) на чурку; со̄нн пэре лӣ цуҏҏкай он совсем растолстел (букв. как чурка круглый)
цуэгельт
цуэгельт см. цуэгесь
ЦУЭГЕСЬ
ЦУЭГЕСЬ мелкий, неглубокий; цуэгесь вуая мелкий ручеёк; цуэгесь ю̄дтҍ мелкая тарелка; цуэгесь пуфс узкие в бёдрах брюки
цуагкнэ III 1. начаться (об отливе); ча̄дзь цуагкэнҍ начался отлив 2. перен. опадать / опасть (об опухоли); ка̄ссв цуагкэнҍ опухоль на лице опала (букв. лицо опало)
цуагкнэннтэ II, 1* 1. начинаться (об отливе - постоянно; иногда, бывало); ча̄дзь цуагкнаннт пэ̄йель ка̄жнэ кудт ча̄ссэ отлив начинается через каждые шесть часов 2. перен. опадать (об опухоли - постоянно; иногда, бывало); поассмушш цуагкнаннт опухоль опадает
цуагкъе III 1. начать уменьшаться (о количестве воды в водоёме); ча̄дзь ёгэсьт цуагкэй вода в реке начала убавляться 2. начаться (об отливе); вэххтэнне ча̄дзь цуагкай скоро начнётся отлив
цуагкъенне мелко; цуагкъенне лыгкэ ёгэдэсь фольк. реки мелкие (букв. кто-то мелко сделал свои реки); цуагкъенне куаррэ пуфсэтҍ сшить брюки узкие в бедрах; кя̄зас цуагкъенне ёг шэ̄ннҍтэнҍ к лету реки обмелели
цуагкэ I, 3 1. уменьшаться (о количестве воды в водоёме); ча̄дзь цуагк я̄вьрэсьт в озере воды становится меньше 2. начинаться, наступать (об отливе); ча̄дзь цуагк идёт отлив
цуагшэ III считать что-л. мелким; мунн тэнн я̄вьр цуагша по-моему, это озеро мелкое
цуэгельт то же, что цуагкъенне
цуэгкъе
III закончиться (об отливе); ча̄дзь цуэгкэй отлив закончился
цуэгкь (цуэгь) сказ. мелкий, неглубокий; мелок, неглубок; вуая лӣ цуэгкь ручеёк мелкий; пуфс пэ̄д ле̄в цуэгь брюки узки (букв. мелки) в бёдрах
цуэгьнассьтэ II, 4* делать что-л. более мелким (немного); ча̄дзь я̄вьрэсьт цуэгьнасст озеро мелеет; бэдт ка̄ӆтэтҍ цуэгьнассьтэ надо сделать карманы чуть-чуть помельче
цуэгьнэ III делать / сделать что-л. более мелким (по глубине); цуэгьнэ пуфсэтҍ сделать брюки по фигуре
цуэгкъе
цуэгкъе см. цуэгесь
цуэгкь
цуэгкь см. цуэгесь
цуэгьнассьтэ
цуэгьнассьтэ см. цуэгесь
цуэгьнэ
цуэгьнэ см. цуэгесь
ЦУЭМП
ЦУЭМП (цӯммпэ) IV лягушка; цӯммпэ ме̄ййн лягушечья икра
цуэмплуввэ I фольк. превратиться в лягушку
цуэмплуввэ
цуэмплуввэ см. цуэмп
ЦУЭППЬЦ
ЦУЭППЬЦ (цуэпьц) II руль м
ЦУЭҎҎЬТ
ЦУЭҎҎЬТ (цуэҏьт) II чёрт; ср. ча̄нн # ра̄ххт, гу цуэҏҏьт лоаднэсьт бежит, как чёрт от ладана; цуэҏҏта чӯрьвэ э̄л к чёрту на рога; цуэҏҏьт мӣлльтэсь чёрт с ним
цуаҏтас: цуаҏтас е̄ннэ до чёрта (очень много)
ЦУЭТТҌК
ЦУЭТТҌК (цуэтҍк) II 1. бусинка; цуэтҍк поадтнэнҍ шальт мӣлльтэ бусинки рассыпались по полу; цуэттҍк коавлас 1) бусы 2) воротник, расшитый бусинками 2. чётки
цыввншэ
цыввншэ см. цыввьн
ЦЫВВЬН
ЦЫВВЬН (цывьн) II запах мочи; пе̄ннэ цыввьн запах собачьей мочи
цыввншэ III считать что-л. пропахшим мочой
цыввьнлуввэ I пропахнуть мочой; пэ̄ҏҏт цыввьнлувэ коаз цывьнэнҍ дом пропах кошачьей мочой
цыввьнлувнэ III пахнуть мочой (постоянно; иногда, бывало)
цывьнсэ III 1. пахнуть (резко), вонять; мӣ цывьнаст? чем пахнет? 2. подниматься вихрем (о снеге на зимней дороге); куһкенҍ чуэкас цывьнаст вдали на дороге снег поднимается вихрем 3. перен. вести жалкий образ жизни; сыйй ев ель, а цывьнсэв они не живут, а только небо коптят # сув цывьнсэв, сыйтэсьт е̄летҍ дым идёт (из дымоходов), значит, в селе уже встали (утром) или ещё не спят (вечером)
цыввьнлуввэ
цыввьнлуввэ см. цыввьн
цывьнсэ
цывьнсэ см. цыввьн
цыдц
цыдц от цыһц
цыдцмэсь
цыдцмэсь см. цыһц
цыдцнэ
цыдцнэ см. цыһц
ЦЫЗА
ЦЫЗА о. ч. IV птичка (из семейства воробьиных); цыза кыҏтчев пэҏт луннҍ около дома летают птички

Родственные сайты

Пословица / поговорка