Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
кыннтшэ
кыннтшэ см. кынтас
кыннтэ
кыннтэ см. кынтас
КЫНТАС
КЫНТАС 1. тугой; кынтас чӯллм тугой узел 2. привязанный; кынтас пуаз привязанный олень 3. трудный; кынтас задача трудная задача; тоннӭ кынтас лӣ вуэсстлэ? тебе что, трудно ответить? # кынтас олма жадный человек
кыннт (кынт) сказ. 1. тугой, туг 2. привязанный, привязан; пӯдзэ оаррэв кынт олени стоят привязанные; мунн пӯдзэтҍ кынт ко̄ра я привяжу оленей 3. трудный, труден; задача лӣ кыннт задача трудна
кыннтлуввэ Ј то же, что кыннтсэ
кыннтсэ III затянуться; чӯллм кыннтэсьт узел затянулся
кыннтсэнне 1. прям., перен. туго; кыннтсэнне чуввкэ чӯлм туго затянуть узел; кыннтсэнне тӯйй манн дело продвигается трудно 2. перен. строго, в строгости;
со̄нн кыннтсэнне па̄ррнэтҍ тӯлляй он воспитывает ребят в строгости # кыннтсэнне са̄ррнэ говорить сквозь зубы; через силу, без желания
кыннтшэ III 1. считать что тугим; мунн чӯлм кыннтша я считаю узел тугим 2. считать что трудным; мунн тэнн лыгк кыннтша я считаю эту работу трудной
кыннтэ III 1. привязать кого-что; пӯдзэтҍ кыннтад - пуадт [он] оленей привяжет, [тогда] придет 2. перен. сделать трудным, усложнить что; со̄нн югке тӯй кыннтад он любое дело усложнит
кынтаслуввэ I то же, что кыннтсэ
кынтсэ
III 1. привязать кого-что; бэдт пӯдзэтҍ кынтсэ нужно оленей привязать 2. перен. сделать что трудным
кынтаслуввэ
кынтаслуввэ см. кынтас
кынтсэ
кынтсэ см. кынтас
КЫППТ
КЫППТ (кыпт) II грузило; ке̄ддҍк, рӯввьт кыппт каменное, железное грузило
кыпптай сказ. имеющий много грузил; са̄ййм лӣ кыпптай на сети много грузил
кыпптхэ III снять грузило; вуэммь са̄йм бэдт кыпптхэ со старой сети нужно снять грузила
кыпптъе III снабдить что грузилами; са̄ййм кыпптэй сеть уже с грузилами
кыпптэ III привязать грузило; бэдт са̄йм кыпптэ нужно к сети привязать грузила
кыпптай
кыпптай см. кыппт
кыпптхэ
кыпптхэ см. кыппт
кыпптъе 1
кыпптъе 1 см. кыппт
кыпптъе 2
кыпптъе 2 см. кыппьтэ
кыпптэ
кыпптэ см. кыппт
кыппьтлэ
кыппьтлэ см. кыппьтэ
кыппьтъюввэ
кыппьтъюввэ см. кыппьтэ
КЫППЬТЭ
КЫППЬТЭ II варить / сварить что; кыппьтэ вя̄р, удт варить суп, кашу; вя̄р кыппьтэм кӣммьн варочный котёл (котёл для приготовления пищи) # вуэййв кыппт голова варит
кыпптъе III вариться / свариться; вуэннч кыпптэй мясо сварилось; кугкь вя̄л вуэннч аллк кыпптье? мясо долго ещё будет вариться?
кыппьтлэ III сварить что (быстро); бэдт вэххтэнне кӯлль лӣм кыппьтлэ нужно быстро сварить уху
кыппьтъюввэ I страд. к кыппьтэ
кыптнэ III варить что (постоянно; иногда, бывало)
кыптче III то же, что кыптнэ
кыптчедтэ
I, 1* заниматься варкой чего (в настоящий момент)
кыпьтсэ III 1. поварить что (немного, недолго); вуэннч бэдт вя̄л кыпьтсэ мясо нужно ещё поварить 2. то же, что кыппьтлэ
кыптнэ
кыптнэ см. кыппьтэ
кыптче
кыптче см. кыппьтэ
кыптчедтэ
кыптчедтэ см. кыппьтэ
кыпьтсэ
кыпьтсэ см. кыппьтэ
КЫРРЬЙ
КЫРРЬЙ (кырьй) II 1. орнамент, узор; тӣдтӭ е̄ннэ кыррье знать много орнаментов; кыррьй воац, сугк варежки, чулки с узорами 2. письмо; кугкесь кыррьй длинное письмо; кырьйхэ кырьй ро̄дҍхэлетҍ написать письмо родителям # кыррьй пуаз пёстрый олень
кырьйнэ III украшать, расшивать орнаментом, рисунком, узором (постоянно; иногда, бывало); са̄мь нызан кырьйнэнҍ ша̄мшэтҍ саамские женщины, бывало, расшивали шамшуры (см. ша̄ммш)
кырьйнэсс (кырьйнэз) I 1. узор, орнамент 2. рисунок; па̄ррнэ кырьйнэзэтҍ вуэзхэллмушш выставка детских рисунков 3. образец; куаррэ кырьйнэз мӣлльтэ шить по образцу
кырьйхуввэ II 1. подписаться; записаться (в кружок); расписаться в чём, с кем; кырьйхуввэ нӯрр пуаз пынней кружкэ записаться в кружок юных оленеводов; кырьйхуввэ югке-налшэм газетатҍ подписаться на разные газеты; кырьйхуввэ те̄нҍк ва̄лльтмэсьт расписаться в получении зарплаты; женҍхэнан кырьйхуввэ расписаться с [со своим] женихом 2. списаться с кем; ӣжесь коанҍцэнҍ кырьйхуввэ списаться с [со своим] другом
кырьйхэ III писать, записать, выписать что; кырьйхэ мо̄джьтэнне писать аккуратно; кырьйхэ газета выписать газету # кырьйхэм на̄лль почерк
кыррьтлэ
кыррьтлэ см. кыррьтэ
кыррьтлэннтэ
кыррьтлэннтэ см. кыррьтэ
кыррьтьтэ
кыррьтьтэ см. кыррьтэ
КЫРРЬТЭ
КЫРРЬТЭ II летать, лететь; кыррьтэ э̄ллгэнне, вуэллгэнне летать высоко, низко; кыррьтэ суэгесьт вэлас лететь с дерева; кыррьтэ соайвас лететь на юг # кыррьтэй лоанҍт ло̄ссэ лӣ шылле посл. летящую птицу трудно поймать (о сватанье к девушке)
кыррьтлэ III улететь, полететь, лоанҍт кыррьтлэнҍ соайвас птицы улетели на юг
кыррьтлэннтэ II, 1* собираться взлететь (полететь); куэццькэмь кыррьтланнт орёл собирается взлететь, орёл вот-вот взлетит
кыррьтътэ III 1. то же, что кырьтхэ; 2. знобить, трясти кого
кыррьтэй о. ч. V лётчик (лётчица ж); мун вилльй лӣ кыррьтэй мой брат - лётчик
кыртче III летать (постоянно; иногда, бывало); я̄вьр альн ча̄бар кыртчев над озером летают чайки
кырьтхэ III 1. понуд. к кырртэ; ча̄бар кырьтхэв ӣжесь пуратҍ чайки учат птенцов летать 2. перен. тащить, нести, вести кого-что (быстро); ель кырьтэһтҍ парна кӣдэсьт не тащи ребёнка за руку 3. перен. безл. знобить кого; мун кырьтаһт меня знобит
кыррьтэй
кыррьтэй см. кыррьтэ
кыртче
кыртче см. кыррьтэ

Родственные сайты

Пословица / поговорка