Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ваҏҏьтлувнэ |
ваҏҏьтлувнэ см. ваҏҏьт
|
ва̄сслэ |
ва̄сслэ см. ва̄ссэ
|
ВА̄ССТ |
ВА̄ССТ (ва̄ст) II веник; поашшэ ва̄стэнҍ мести веником; ко̄ррэ ва̄стэтҍ вязать веники
|
васстлуввэ |
васстлуввэ см. васстэ
|
васстлэ |
васстлэ см. васстэ
|
ВАССТЭ |
ВАССТЭ II, 3 1. бить, избивать/избить кого; васстэ вусьт кӣдэ бить по рукам; эйй вуэй васстэ пе̄ннэ нельзя бить собаку 2. выбивать/выбить, выколачивать/ выколотить что; васстэ роавв (см. роавв) выбить одеяло из оленьих шкур; бэдт тӯльй васстэ надо шкуру выколотить васстлуввэ I страд, к васстэ; со̄нн васстлувэ его ударили васстлэ III 1. ударить кого-что (быстро) 2. выбить, выколотить что (быстро); ва̄нҍц васстэль тӯльй иди быстренько выбей шкуру вастсэ III 1. побить кого (немного - быстро); вастсэ сӯлл пе̄ннэ побить вороватую собаку 2. повыбивать, повыколачивать что (немного - быстро); вастсэ та̄лльв оасскэтҍ повыбивать зимнюю одежду вастхэ III понуд. к васстэ; со̄н ибе вастхэ его не надо бить;
тӯльетҍ бэдт вастхэ надо, чтобы кто-нибудь выбил шкуры вэ̄сстъе III страд, к васстэ; со̄нн вэ̄сстэй его избили; роавв вэ̄сстэй одеяло из оленьих шкур выбито вэстнэдтэ I, 1* то же, что вэстчедтэ вэстче III 1. бить, избивать кого (постоянно; иногда, бывало); со̄нн вэстэч пе̄ннэ он, бывало, бил собаку 2. выбивать, выколачивать что (постоянно; иногда, бывало); со̄нн вэстач тӯльетҍ он иногда выбивает шкуры вэстчедтэ I, 1*1. драться, бить друг друга (постоянно); тамьпе аввта вэстчедтэв там опять дерутся 2. перен. париться; вэстчедтэ байнасьт париться в бане |
ВА̄ССЭ |
ВА̄ССЭ I, 4 пройти, кончиться; утихнуть, прекратиться, затихнуть; пеййв воазе день прошёл; аббьр воазе дождь прекратился; кэ̄бп воазе боль утихла; лэфкхэсс воазе кашель прошёл
ва̄зсэ III то же, что ва̄сслэ ва̄сслэ III пройти, кончиться, утихнуть (быстро); пе̄ййв вэххтэнне ва̄ссэль день прошёл очень быстро воазнэ III проходить, кончаться; утихать (постоянно; иногда, бывало); лэфкхэсс мудта вуэр воазэнҍт кашель иногда прекращался |
вастсэ |
вастсэ см. васстэ
|
вастхэ |
вастхэ см. васстэ
|
ВА̄ХХТА |
ВА̄ХХТА о.ч. IV дежурство; пыйе ва̄ххтъе назначить кого на дежурство
ва̄ххтъе III дежурить; ва̄ххтъе ыйй пайе дежурить всю ночь ва̄ххтъей о. ч. V дежурный (дежурная ж); ке̄ лӣ та̄рьм ва̄ххтъей классэсьт? кто сегодня дежурный в классе? ва̄ххтъяссьтэ II, 4* подежурить (немного); ва̄ххтъясьт мун саесьт подежурь за меня |
ва̄ххтъе |
ва̄ххтъе см. ва̄ххта
|
ва̄ххтъей |
ва̄ххтъей см. ва̄ххта
|
ва̄ххтъяссьтэ |
ва̄ххтъяссьтэ см. ва̄ххта
|
ВА̄ШЕНҌ |
ВА̄ШЕНҌ о. ч. V тесто; ва̄шенҍ шо̄тткэ месить тесто; кӯдц ва̄шенҍ опара, закваска
ва̄шенҍлуввэ II. испачкаться тестом 2. перен. расползтись, потерять форму (об обуви); тубэрк ва̄шенҍлуввенҍ тоборки (см. тубэрк) расползлись |
ва̄шенҍлуввэ |
ва̄шенҍлуввэ см. ва̄шенҍ
|
ВАШШЬ |
ВАШШЬ (важь) I, 3 заросли (кустарника)
|
ве̄джяр |
ве̄джяр от ве̄жяр
|
ВЕ̄ЖЯР |
ВЕ̄ЖЯР (ве̄джяр) V молоток; са̄һпе куаррэм гуэйкэ ве̄жяр сапожный молоток
|
ВЕ̄ЙЙК |
ВЕ̄ЙЙК (ве̄йк) II, 4 сумерки; ӣнцэсь, е̄кесь ве̄йк утренние, вечерние сумерки
вя̄ййкнэ III 1. наступить - о сумерках, стемнеть; оаллкэнҍ вя̄ййкэнҍ на улице стемнело; вя̄ййкэнҍ наступили сумерки 2. быть застигнутым сумерками; мунн вя̄ййкнэ ча̄рэсьт меня застигли в тундре сумерки вя̄ййкнэннтэ II, 1* наступать - о сумерках, темнеть (постоянно; иногда, бывало); та̄лльва айкалт вя̄ййкнаннт зимой рано наступают сумерки вя̄ййкшэ III считать, что (где-л.) темновато; мунн вя̄л вя̄ййкша, эмм выйель на мой взгляд, ещё (уже) темновато, и [я] не поеду вя̄йкхуввэ I то же, что вя̄ййкнэ; мунн ва̄ресьт вя̄йкхувве меня в лесу застигли сумерки |
ве̄кь |
ве̄кь от ве̄һкь
|