Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
маххъяссьтэ |
маххъяссьтэ см. маххъе
|
МА̄ҺТӬ |
МА̄ҺТӬ I, 4* уметь (что-л. делать); иметь навык в чём-л.; со̄нн ма̄һт тыввнэдтэ она умеет одеваться; па̄ррьшя ё ма̄һт ло̄гкэ мальчик уже умеет читать
ма̄тҍхэ III учить / научить, обучать / обучить кого чему и с неопр.; ма̄тҍхэ рӯшш, са̄мь кӣлле учить русскому, саамскому языку; ма̄тӭһтҍ мун куаррэ коаннҍт ва̄ннцнӭтҍ научи меня шить меховую обувь ма̄тҍхэллэ I, 1* учить, обучать кого чему и с неопр. (постоянно); оаһка ма̄тҍхалл мун коаннҍт сӯнэтҍ поаннэ бабушка учит меня делать нитки из оленьих жил ма̄тҍхэлнэ III учить, обучать кого чему и с неопр. (иногда, бывало) моаһтлуввэ I обучаться / обучиться чему и с неопр.; мунн моаһтлувве куаррэ я научилась шить моаһтлувнэ III обучаться чему и с неопр. (постоянно; иногда, бывало) моаһтсэллэ I, 1* обучаться чему и с неопр. (постоянно); моаһтсэллэ куаррэ обучаться шитью моаһтсэлнэ III обучаться чему и с неопр. (иногда, бывало) моаһтъе III обучиться чему и с неопр.; моаһтъе манҍтэ-не лыһке обучиться какому-либо мастерству |
МА̄ҺЦЕ |
МА̄ҺЦЕ I, 4 вернуться, возвратиться; ма̄һце ча̄рэсьт возвратиться из тундры
ма̄цьхэ III вернуть, возвратить кого-что; бэдт сӣнэтҍ ма̄цьхэ нужно их вернуть; ве̄льк ма̄цьхэ возвратить долг ма̄цьхэллэ I, 1* возвращать кого-что (постоянно) ма̄цьхэлнэ III возвращать кого-что (иногда, бывало) моаһцъе III возвращаться / возвратиться; пастэх ча̄рэсьт моаһцъенҍ пастухи возвратились из тундры моаһцъюввэ I страд. к ма̄һце; мыйй моаһцъювэмь ва̄рр пӣлесьт нас вернули с полпути моацнэ III возвращать кого-что (постоянно; иногда, бывало); моацнэ вӣлькэтҍ возвращать долги моацче III то же, что моацнэ |
ма̄цхалаш |
ма̄цхалаш см. ма̄цэх
|
ма̄цьхэ |
ма̄цьхэ см. ма̄һце
|
ма̄цьхэллэ |
ма̄цьхэллэ см. ма̄һце
|
ма̄цьхэлнэ |
ма̄цьхэлнэ см. ма̄һце
|
МА̄ЦЭХ |
МА̄ЦЭХ о. ч. V юпа (верхняя одежда из сукна типа малицы); ма̄цэх сэҏтэ абьрэсьт юпа стала влажной от дождя
ма̄цхалаш сказ. имеющий несколько юп; аджя лӣ ма̄цхалаш у моего отца несколько юп |
МЕ̄БЕЛЬ |
МЕ̄БЕЛЬ о. ч. V мебель ж; субпесь ме̄бель мягкая мебель; ме̄бель ла̄ффьк мебельный магазин
ме̄бельлаһтӭ I, 1* обеспечивать / обеспечить кого-что-л. мебелью ме̄бельлуввэ I обзавестись мебелью ме̄бельлувнэ III обзаводиться мебелью (постоянно; иногда, бывало) |
ме̄бельлаһтӭ |
ме̄бельлаһтӭ см. ме̄бель
|
ме̄бельлуввэ |
ме̄бельлуввэ см. ме̄бель
|
ме̄бельлувнэ |
ме̄бельлувнэ см. ме̄бель
|
ме̄в |
ме̄в от ме̄вв
|
ме̄вас |
ме̄вас см. ме̄вв
|
МЕ̄ВВ |
МЕ̄ВВ (ме̄в) тж. сказ. мелкий, мелок; ме̄вв вӯнтас мелкий песок; ме̄вв кӯлль мелкая рыба; кӯлль лӣ ме̄вв, кӯль ле̄в ме̄в рыба мелка
ме̄вас то же, что ме̄вв; ме̄вас аббьр мелкий дождь; ме̄вас кырьйхэм на̄лль мелкий почерк ме̄ввсэнне мелко (не крупно); ле̄ййп лӣ е̄дтма ме̄ввсэнне хлеб нарезан маленькими кусочками (букв. мелко) ме̄вхуввэ I стать измельчённым, раскрошиться; пугк ле̄ййп ме̄вхувэ вӯссэсьт весь хлеб в кисе (см. вӯсс) раскрошился ме̄вхувнэ III становиться измельчённым, крошиться (постоянно, иногда, бывало) ме̄вшэ III считать что-л. очень мелким; мунн кӯль ме̄вша, луэшта моаст ча̄дза я считаю рыбу мелкой, выпущу в реку ме̄вьнэ III измельчить что, нарёзать что мелко; ме̄венҍт вуэнч, пый па̄шшьтэ нарежь мясо мелко и поставь жарить ме̄вьнэннтэ II, 1* измельчать что (постоянно; иногда, бывало) |
ме̄ввсэнне |
ме̄ввсэнне см. ме̄вв
|
ме̄вхуввэ |
ме̄вхуввэ см. ме̄вв
|
ме̄вхувнэ |
ме̄вхувнэ см. ме̄вв
|
ме̄вшэ |
ме̄вшэ см. ме̄вв
|
ме̄вьнэ |
ме̄вьнэ см. ме̄вв
|